# French translations for RhodeCode. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n" "Last-Translator: Vincent Duvert \n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:95 msgid "All Branches" msgstr "Toutes les branches" #: rhodecode/controllers/changeset.py:83 msgid "show white space" msgstr "Afficher les espaces et tabulations" #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97 msgid "ignore white space" msgstr "Ignorer les espaces et tabulations" #: rhodecode/controllers/changeset.py:163 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "Afficher %s lignes de contexte" #: rhodecode/controllers/changeset.py:314 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417 #, python-format msgid "Status change -> %s" msgstr "Changement de statut -> %s" #: rhodecode/controllers/changeset.py:345 msgid "" "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is " "not allowed" msgstr "" "Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée " "n’est pas autorisé." #: rhodecode/controllers/compare.py:75 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100 msgid "There are no changesets yet" msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "Accueil" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "" "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de " "syntaxe" #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "Accès interdit à cet ressource" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "Ressource introuvable" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le " "serveur." #: rhodecode/controllers/feed.py:52 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "Changements sur le dépôt %s" #: rhodecode/controllers/feed.py:53 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "Flux %s de %s" #: rhodecode/controllers/feed.py:86 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…" #: rhodecode/controllers/feed.py:92 msgid "commited on" msgstr "a commité, le" #: rhodecode/controllers/files.py:86 msgid "click here to add new file" msgstr "Ajouter un nouveau fichier" #: rhodecode/controllers/files.py:87 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s" #: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325 #, python-format msgid "This repository is has been locked by %s on %s" msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s." #: rhodecode/controllers/files.py:292 #, python-format msgid "Edited %s via RhodeCode" msgstr "%s édité via RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:297 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s" #: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378 msgid "Error occurred during commit" msgstr "Une erreur est survenue durant le commit" #: rhodecode/controllers/files.py:344 #, python-format msgid "Added %s via RhodeCode" msgstr "%s ajouté par RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:358 msgid "No content" msgstr "Aucun contenu" #: rhodecode/controllers/files.py:362 msgid "No filename" msgstr "Aucun nom de fichier" #: rhodecode/controllers/files.py:404 msgid "downloads disabled" msgstr "Les téléchargements sont désactivés" #: rhodecode/controllers/files.py:415 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "Révision %s inconnue." #: rhodecode/controllers/files.py:417 msgid "Empty repository" msgstr "Dépôt vide." #: rhodecode/controllers/files.py:419 msgid "Unknown archive type" msgstr "Type d’archive inconnu" #: rhodecode/controllers/files.py:564 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 msgid "Changesets" msgstr "Changesets" #: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 #: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78 #: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/settings.py:80 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:92 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a " "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer " "l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/forks.py:134 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the file system please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a " "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer " "l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/forks.py:168 #, python-format msgid "forked %s repository as %s" msgstr "dépôt %s forké en tant que %s" #: rhodecode/controllers/forks.py:182 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s." #: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261 msgid "public journal" msgstr "Journal public" #: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265 #: rhodecode/templates/base/base.html:232 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 msgid "journal" msgstr "Journal" #: rhodecode/controllers/login.py:143 msgid "You have successfully registered into rhodecode" msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode" #: rhodecode/controllers/login.py:164 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé." #: rhodecode/controllers/login.py:184 msgid "" "Your password reset was successful, new password has been sent to your " "email" msgstr "" "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a " "été envoyé par e-mail." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192 msgid "error during creation of pull request" msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224 msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227 msgid "Error occurred during sending pull request" msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260 msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès." #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden" msgstr "" #: rhodecode/controllers/search.py:134 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets." #: rhodecode/controllers/search.py:139 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "" "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de " "code Whoosh." #: rhodecode/controllers/search.py:143 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche." #: rhodecode/controllers/settings.py:124 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès." #: rhodecode/controllers/settings.py:142 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295 #, python-format msgid "error occurred during update of repository %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s." #: rhodecode/controllers/settings.py:160 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a " "probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer " "l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/settings.py:172 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325 #, python-format msgid "deleted repository %s" msgstr "Dépôt %s supprimé" #: rhodecode/controllers/settings.py:176 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:341 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "Erreur pendant la suppression de %s" #: rhodecode/controllers/settings.py:195 msgid "unlocked" msgstr "déverrouillé" #: rhodecode/controllers/settings.py:198 msgid "locked" msgstr "verrouillé" #: rhodecode/controllers/settings.py:200 #, python-format msgid "Repository has been %s" msgstr "Le dépôt a été %s." #: rhodecode/controllers/settings.py:204 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:433 msgid "An error occurred during unlocking" msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage." #: rhodecode/controllers/summary.py:140 msgid "No data loaded yet" msgstr "Aucune donnée actuellement disponible." #: rhodecode/controllers/summary.py:144 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96 #, fuzzy msgid "Default settings updated successfully" msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110 #, fuzzy msgid "error occurred during update of defaults" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s." #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "BASE" msgstr "Base" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "ONELEVEL" msgstr "Un niveau" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52 msgid "SUBTREE" msgstr "Sous-arbre" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "ALLOW" msgstr "Autoriser" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "No encryption" msgstr "Pas de chiffrement" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "LDAPS connection" msgstr "Connection LDAPS" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "START_TLS à la connexion" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126 msgid "Ldap settings updated successfully" msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante." #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147 msgid "error occurred during update of ldap settings" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP." #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63 msgid "None" msgstr "Aucun" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64 msgid "Read" msgstr "Lire" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 msgid "Write" msgstr "Écrire" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 #: rhodecode/templates/base/base.html:350 #: rhodecode/templates/base/base.html:352 #: rhodecode/templates/base/base.html:354 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 msgid "disabled" msgstr "Désactivé" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71 msgid "allowed with manual account activation" msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73 msgid "allowed with automatic account activation" msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78 msgid "Disabled" msgstr "Interdite" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79 msgid "Enabled" msgstr "Autorisée" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136 msgid "error occurred during update of permissions" msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:126 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "[Pas un fork]" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:195 #, python-format msgid "created repository %s from %s" msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:199 #, python-format msgid "created repository %s" msgstr "Le dépôt %s a été créé." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:230 #, python-format msgid "error occurred during creation of repository %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:359 msgid "An error occurred during deletion of repository user" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:378 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" msgstr "" "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de" " ce dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:396 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:453 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:457 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "" "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce" " dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:462 rhodecode/model/validators.py:300 msgid "Token mismatch" msgstr "Jeton d’authentification incorrect." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:475 msgid "Pulled from remote location" msgstr "Les changements distants ont été récupérés." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:477 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:493 msgid "Nothing" msgstr "[Aucun dépôt]" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:495 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:499 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120 #, python-format msgid "created repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133 #, python-format msgid "error occurred during creation of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167 #, python-format msgid "updated repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180 #, python-format msgid "error occurred during update of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206 #, python-format msgid "removed repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups" msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222 #, python-format msgid "error occurred during deletion of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243 msgid "An error occurred during deletion of group user" msgstr "" "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe " "de dépôts." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264 msgid "An error occurred during deletion of group users groups" msgstr "" "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du" " groupe de dépôts." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162 msgid "Updated application settings" msgstr "Réglages mis à jour" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299 msgid "error occurred during updating application settings" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207 msgid "Updated visualisation settings" msgstr "Réglages d’affichage mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212 msgid "error occurred during updating visualisation settings" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295 msgid "Updated VCS settings" msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309 msgid "Added new hook" msgstr "Le nouveau hook a été ajouté." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321 msgid "Updated hooks" msgstr "Hooks mis à jour" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325 msgid "error occurred during hook creation" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344 msgid "Email task created" msgstr "La tâche d’e-mail a été créée." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "" "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon" " fonctionnement de l’application." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:196 #, python-format msgid "error occurred during update of user %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 #, python-format msgid "created user %s" msgstr "utilisateur %s créé" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 #, python-format msgid "error occurred during creation of user %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176 msgid "User updated successfully" msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:212 msgid "successfully deleted user" msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:217 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:231 msgid "You can't edit this user" msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:272 msgid "Granted 'repository create' permission to user" msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:283 msgid "Granted 'repository fork' permission to user" msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user" msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:294 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279 msgid "An error occurred during permissions saving" msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309 #, python-format msgid "Added email %s to user" msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:315 msgid "An error occurred during email saving" msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:325 msgid "Removed email from user" msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86 #, python-format msgid "created users group %s" msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97 #, python-format msgid "error occurred during creation of users group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164 #, python-format msgid "updated users group %s" msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186 #, python-format msgid "error occurred during update of users group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203 msgid "successfully deleted users group" msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208 msgid "An error occurred during deletion of users group" msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257 msgid "Granted 'repository create' permission to users group" msgstr "" "La permission de création de dépôts a été accordée au groupe " "d’utilisateurs." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group" msgstr "" "La permission de création de dépôts a été révoquée au groupe " "d’utilisateurs." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group" msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group" msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs." #: rhodecode/lib/auth.py:499 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action." #: rhodecode/lib/auth.py:540 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page." #: rhodecode/lib/diffs.py:74 msgid "binary file" msgstr "Fichier binaire" #: rhodecode/lib/diffs.py:90 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "" "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été " "découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences." #: rhodecode/lib/diffs.py:100 msgid "No changes detected" msgstr "Aucun changement détecté." #: rhodecode/lib/helpers.py:374 #, python-format msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S" #: rhodecode/lib/helpers.py:486 msgid "True" msgstr "Vrai" #: rhodecode/lib/helpers.py:490 msgid "False" msgstr "Faux" #: rhodecode/lib/helpers.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted branch: %s" msgstr "Dépôt %s supprimé" #: rhodecode/lib/helpers.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "Created tag: %s" msgstr "utilisateur %s créé" #: rhodecode/lib/helpers.py:546 msgid "Changeset not found" msgstr "Ensemble de changements non trouvé" #: rhodecode/lib/helpers.py:589 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:595 msgid "compare view" msgstr "vue de comparaison" #: rhodecode/lib/helpers.py:615 msgid "and" msgstr "et" #: rhodecode/lib/helpers.py:616 #, python-format msgid "%s more" msgstr "%s de plus" #: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51 msgid "revisions" msgstr "révisions" #: rhodecode/lib/helpers.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "fork name %s" msgstr "Nom du fork %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:658 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12 #, python-format msgid "Pull request #%s" msgstr "Requête de pull #%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:664 msgid "[deleted] repository" msgstr "[a supprimé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676 msgid "[created] repository" msgstr "[a créé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:668 msgid "[created] repository as fork" msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork" #: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678 msgid "[forked] repository" msgstr "[a forké] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680 msgid "[updated] repository" msgstr "[a mis à jour] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:674 msgid "[delete] repository" msgstr "[a supprimé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:682 msgid "[created] user" msgstr "[a créé] l’utilisateur" #: rhodecode/lib/helpers.py:684 msgid "[updated] user" msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur" #: rhodecode/lib/helpers.py:686 msgid "[created] users group" msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs" #: rhodecode/lib/helpers.py:688 msgid "[updated] users group" msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs" #: rhodecode/lib/helpers.py:690 msgid "[commented] on revision in repository" msgstr "[a commenté] une révision du dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:692 msgid "[commented] on pull request for" msgstr "[a commenté] la requête de pull pour" #: rhodecode/lib/helpers.py:694 msgid "[closed] pull request for" msgstr "[a fermé] la requête de pull de" #: rhodecode/lib/helpers.py:696 msgid "[pushed] into" msgstr "[a pushé] dans" #: rhodecode/lib/helpers.py:698 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:700 msgid "[pulled from remote] into repository" msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:702 msgid "[pulled] from" msgstr "[a pullé] depuis" #: rhodecode/lib/helpers.py:704 msgid "[started following] repository" msgstr "[suit maintenant] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:706 msgid "[stopped following] repository" msgstr "[ne suit plus] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:883 #, python-format msgid " and %s more" msgstr "et %s de plus" #: rhodecode/lib/helpers.py:887 msgid "No Files" msgstr "Aucun fichier" #: rhodecode/lib/utils2.py:403 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d an" msgstr[1] "%d ans" #: rhodecode/lib/utils2.py:404 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mois" msgstr[1] "%d mois" #: rhodecode/lib/utils2.py:405 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" #: rhodecode/lib/utils2.py:406 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: rhodecode/lib/utils2.py:407 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: rhodecode/lib/utils2.py:408 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #: rhodecode/lib/utils2.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "in %s" msgstr "à la ligne %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:426 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "in %s and %s" msgstr "Il y a %s et %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:431 #, python-format msgid "%s and %s ago" msgstr "Il y a %s et %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:434 msgid "just now" msgstr "à l’instant" #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270 msgid "password reset link" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183 msgid "Repository no access" msgstr "Aucun accès au dépôt" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184 msgid "Repository read access" msgstr "Accès en lecture au dépôt" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185 msgid "Repository write access" msgstr "Accès en écriture au dépôt" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186 msgid "Repository admin access" msgstr "Accès administrateur au dépôt" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188 msgid "Repositories Group no access" msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189 msgid "Repositories Group read access" msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190 msgid "Repositories Group write access" msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191 msgid "Repositories Group admin access" msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193 msgid "RhodeCode Administrator" msgstr "Administrateur RhodeCode" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194 msgid "Repository creation disabled" msgstr "Création de dépôt désactivée" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195 msgid "Repository creation enabled" msgstr "Création de dépôt activée" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196 msgid "Repository forking disabled" msgstr "Fork de dépôt désactivé" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197 msgid "Repository forking enabled" msgstr "Fork de dépôt activé" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198 msgid "Register disabled" msgstr "Enregistrement désactivé" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode manuellement activé" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode auto-activé" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643 msgid "Not Reviewed" msgstr "Pas encore relue" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644 msgid "Approved" msgstr "Approuvée " #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645 msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646 msgid "Under Review" msgstr "En cours de relecture" #: rhodecode/model/comment.py:110 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "à la ligne %s" #: rhodecode/model/comment.py:173 msgid "[Mention]" msgstr "[Mention]" #: rhodecode/model/forms.py:43 msgid "Please enter a login" msgstr "Veuillez entrer un identifiant" #: rhodecode/model/forms.py:44 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long." #: rhodecode/model/forms.py:52 msgid "Please enter a password" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #: rhodecode/model/forms.py:53 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères" #: rhodecode/model/notification.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "commented on commit at %(when)s" msgstr "a posté un commentaire sur le commit %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "sent message at %(when)s" msgstr "a envoyé un message %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "mentioned you at %(when)s" msgstr "vous a mentioné %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "registered in RhodeCode at %(when)s" msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "opened new pull request at %(when)s" msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "commented on pull request at %(when)s" msgstr "a commenté sur la requête de pull %(when)s" #: rhodecode/model/pull_request.py:90 #, python-format msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s" msgstr "%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s" #: rhodecode/model/scm.py:542 msgid "latest tip" msgstr "Dernier sommet" #: rhodecode/model/user.py:232 msgid "new user registration" msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré" #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281 #: rhodecode/model/user.py:303 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "" "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon" " fonctionnement de l’application." #: rhodecode/model/user.py:327 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le " "bon fonctionnement de l’application." #: rhodecode/model/user.py:333 #, python-format msgid "" "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " "owners or remove those repositories. %s" msgstr "" "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez " "les propriétaires de ces dépôts. %s" #: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37 msgid "Value cannot be an empty list" msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide." #: rhodecode/model/validators.py:83 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" already exists" msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:85 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé" #: rhodecode/model/validators.py:87 msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" " dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "" "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-" "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit " "commencer par un caractère alpha-numérique." #: rhodecode/model/validators.py:115 #, python-format msgid "Username %(username)s is not valid" msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide." #: rhodecode/model/validators.py:134 msgid "Invalid users group name" msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide." #: rhodecode/model/validators.py:135 #, python-format msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usersgroup)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:137 msgid "" "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "" "Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères " "alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit " "commencer par un caractère alpha-numérique." #: rhodecode/model/validators.py:175 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent." #: rhodecode/model/validators.py:176 #, python-format msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:178 #, python-format msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:236 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe." #: rhodecode/model/validators.py:251 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: rhodecode/model/validators.py:268 msgid "invalid password" msgstr "mot de passe invalide" #: rhodecode/model/validators.py:269 msgid "invalid user name" msgstr "nom d’utilisateur invalide" #: rhodecode/model/validators.py:270 msgid "Your account is disabled" msgstr "Votre compte est désactivé" #: rhodecode/model/validators.py:314 #, python-format msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé." #: rhodecode/model/validators.py:316 #, python-format msgid "Repository named %(repo)s already exists" msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:317 #, python-format msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »." #: rhodecode/model/validators.py:319 #, python-format msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists" msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà." #: rhodecode/model/validators.py:432 msgid "invalid clone url" msgstr "URL de clonage invalide." #: rhodecode/model/validators.py:433 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" msgstr "" "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou " "svn+http(s)." #: rhodecode/model/validators.py:458 msgid "Fork have to be the same type as parent" msgstr "Le fork doit être du même type que le parent." #: rhodecode/model/validators.py:473 msgid "You don't have permissions to create repository in this group" msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe." #: rhodecode/model/validators.py:498 msgid "This username or users group name is not valid" msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide." #: rhodecode/model/validators.py:591 msgid "This is not a valid path" msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide" #: rhodecode/model/validators.py:606 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée" #: rhodecode/model/validators.py:626 #, python-format msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas" #: rhodecode/model/validators.py:663 msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " "of the attribute that is equivalent to \"username\"" msgstr "" "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom" " d’utilisateur." #: rhodecode/model/validators.py:682 #, python-format msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" msgstr "" "Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des " "statuts définis." #: rhodecode/templates/index.html:3 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:48 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "quick filter..." msgstr "Filtre rapide…" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:233 msgid "repositories" msgstr "Dépôts" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21 msgid "ADD REPOSITORY" msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT" #: rhodecode/templates/index_base.html:29 #: rhodecode/templates/index_base.html:136 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 msgid "Group name" msgstr "Nom de groupe" #: rhodecode/templates/index_base.html:30 #: rhodecode/templates/index_base.html:72 #: rhodecode/templates/index_base.html:138 #: rhodecode/templates/index_base.html:176 #: rhodecode/templates/index_base.html:266 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:59 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114 msgid "Description" msgstr "Description" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:47 msgid "Repositories group" msgstr "Groupe de dépôts" #: rhodecode/templates/index_base.html:71 #: rhodecode/templates/index_base.html:174 #: rhodecode/templates/index_base.html:264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:196 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:216 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:184 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:70 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:196 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:7 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:132 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: rhodecode/templates/index_base.html:73 msgid "Last change" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/index_base.html:74 #: rhodecode/templates/index_base.html:179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:198 msgid "Tip" msgstr "Sommet" #: rhodecode/templates/index_base.html:75 #: rhodecode/templates/index_base.html:181 #: rhodecode/templates/index_base.html:269 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: rhodecode/templates/index_base.html:76 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: rhodecode/templates/index_base.html:77 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: rhodecode/templates/index_base.html:167 #: rhodecode/templates/index_base.html:207 #: rhodecode/templates/index_base.html:291 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:202 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:221 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77 msgid "Click to sort ascending" msgstr "Tri ascendant" #: rhodecode/templates/index_base.html:168 #: rhodecode/templates/index_base.html:208 #: rhodecode/templates/index_base.html:292 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:222 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78 msgid "Click to sort descending" msgstr "Tri descendant" #: rhodecode/templates/index_base.html:177 #: rhodecode/templates/index_base.html:267 msgid "Last Change" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/index_base.html:209 #: rhodecode/templates/index_base.html:293 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:223 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:79 msgid "No records found." msgstr "Aucun élément n’a été trouvé." #: rhodecode/templates/index_base.html:210 #: rhodecode/templates/index_base.html:294 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:224 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:80 msgid "Data error." msgstr "Erreur d’intégrité des données." #: rhodecode/templates/index_base.html:211 #: rhodecode/templates/index_base.html:295 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:225 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #: rhodecode/templates/login.html:21 msgid "Sign In to" msgstr "Connexion à" #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103 msgid "Don't have an account ?" msgstr "Vous n’avez pas de compte ?" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Reset your password" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante." #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "Inscription" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "Inscription à" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "Confirmation" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:99 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:108 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement." #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur." #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76 msgid "Private repository" msgstr "Dépôt privé" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16 msgid "Public repository" msgstr "Dépôt public" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14 msgid "branches" msgstr "Branches" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57 msgid "There are no branches yet" msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment." #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15 msgid "tags" msgstr "Tags" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38 msgid "There are no tags yet" msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment." #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15 msgid "bookmarks" msgstr "Signets" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "Aucun signet n’a été créé." #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 msgid "Admin journal" msgstr "Historique d’administration" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10 #, fuzzy msgid "journal filter..." msgstr "Filtre rapide…" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 #, python-format msgid "%s entry" msgid_plural "%s entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:10 msgid "Action" msgstr "Action" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "Depuis l’adresse IP" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63 msgid "No actions yet" msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25 #, fuzzy msgid "Repositories defaults" msgstr "Groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "[Par défaut]" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80 msgid "" "Private repositories are only visible to people explicitly added as " "collaborators." msgstr "" "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés " "comme collaborateurs." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94 msgid "Enable statistics" msgstr "Activer les statistiques" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103 msgid "Enable downloads" msgstr "Activer les téléchargements" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 msgid "Enable locking" msgstr "Activer le verrouillage" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:178 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "Administration LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 msgid "Ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "Options de connexion" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activer le LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "Serveur" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "Port" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "Compte" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "Connexion sécurisée" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "Vérif. des certificats" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "Réglages de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtre de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "Portée de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "Correspondance des attributs" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "Attribut pour le prénom" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "Attribut pour le nom de famille" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "Attribut pour l’e-mail" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "Mes notifications" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "All" msgstr "Tous" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 #: rhodecode/templates/base/base.html:267 #: rhodecode/templates/base/base.html:269 msgid "Pull requests" msgstr "Requêtes de pull" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 msgid "Mark all read" msgstr "Tout marquer comme lu" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39 msgid "No notifications here yet" msgstr "Aucune notification pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "Notification" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "Gestion des permissions" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "Permissions par défaut" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "Accès anonyme" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "" "All default permissions on each repository will be reset to choosen " "permission, note that all custom default permission on repositories will " "be lost" msgstr "" "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la " "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront " "perdues." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 msgid "overwrite existing settings" msgstr "Écraser les permissions existantes" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:50 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48 msgid "Repository group" msgstr "Groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62 #, fuzzy msgid "" "All default permissions on each repository group will be reset to choosen" " permission, note that all custom default permission on repositories " "group will be lost" msgstr "" "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la " "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront " "perdues." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77 msgid "Repository creation" msgstr "Création de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85 msgid "Repository forking" msgstr "Fork de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:264 msgid "set" msgstr "Définir" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 msgid "Add repository" msgstr "Ajouter un dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13 msgid "add new" msgstr "ajouter un nouveau" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:105 msgid "Clone from" msgstr "Cloner depuis" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "Type de dépôt à créer." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57 msgid "Landing revision" msgstr "Révision d’arrivée" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" msgstr "" "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de " "recherche et de documentation." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "" "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README " "pour des descriptions plus détaillées." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 msgid "add" msgstr "Ajouter" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9 msgid "add new repository" msgstr "ajouter un nouveau dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5 msgid "Edit repository" msgstr "Éditer le dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:230 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:207 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:209 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29 msgid "edit" msgstr "éditer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39 msgid "Clone uri" msgstr "URL de clone" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126 msgid "Change owner of this repository." msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:179 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:134 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:95 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Reset current statistics" msgstr "Réinitialiser les statistiques" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162 msgid "Fetched to rev" msgstr "Parcouru jusqu’à la révision" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163 msgid "Stats gathered" msgstr "Statistiques obtenues" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171 msgid "Remote" msgstr "Dépôt distant" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "Invalider le cache du dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193 msgid "" "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository" " will be cached again" msgstr "" "Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce " "dépôt, il sera à nouveau mis en cache." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198 msgid "List of cached values" msgstr "Liste des valeurs en cache" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 msgid "Prefix" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Clé d’API" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 msgid "Active" msgstr "Actif" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218 #: rhodecode/templates/base/base.html:331 #: rhodecode/templates/base/base.html:333 #: rhodecode/templates/base/base.html:335 msgid "Public journal" msgstr "Journal public" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224 msgid "Remove from public journal" msgstr "Supprimer du journal public" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226 msgid "Add to public journal" msgstr "Ajouter le dépôt au journal public" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231 msgid "" "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " "public journal" msgstr "" "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous " "depuis le journal public." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238 msgid "Locking" msgstr "Verrouillage" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 msgid "Unlock locked repo" msgstr "Déverrouiller le dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 msgid "Confirm to unlock repository" msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246 msgid "lock repo" msgstr "Verrouiller le dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246 msgid "Confirm to lock repository" msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:247 msgid "Repository is not locked" msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" msgstr "" "Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand " "l‘accès anonyme est désactivé." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259 msgid "Set as fork of" msgstr "Indiquer comme fork" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" msgstr "Marquer ce dépôt comme fork d’un autre dépôt de la liste." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:274 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115 msgid "Remove this repository" msgstr "Supprimer ce dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:119 #, fuzzy msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be " "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it " "from file system please do it manually" msgstr "" "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et " "au système de gestion de versions.\n" "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression " "manuellement. Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à" " RhodeCode et au système de gestion de versions.\n" "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression " "manuellement." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "Aucune" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "Lecture" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "Écriture" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 #: rhodecode/templates/base/base.html:229 msgid "admin" msgstr "Administration" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "Membre" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:95 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:85 msgid "private repository" msgstr "Dépôt privé" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18 msgid "default" msgstr "[Par défaut]" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42 msgid "revoke" msgstr "Révoquer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67 msgid "Add another member" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87 msgid "Failed to remove user" msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103 msgid "Failed to remove users group" msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "Administration des dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73 msgid "apply to children" msgstr "Appliquer aux enfants" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74 msgid "" "Set or revoke permission to all children of that group, including " "repositories and other groups" msgstr "" "Applique ou révoque les permissions sur tous les éléments de ce groupe, " "notamment les dépôts et sous-groupes." #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/base/base.html:313 #: rhodecode/templates/base/base.html:315 #: rhodecode/templates/base/base.html:317 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 #: rhodecode/templates/files/files.html:8 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13 msgid "with" msgstr "comprenant" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repos group" msgstr "Créer un groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10 msgid "Repos groups" msgstr "Groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12 msgid "add new repos group" msgstr "Nouveau groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50 msgid "Group parent" msgstr "Parent du groupe" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 msgid "save" msgstr "Enregistrer" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repos group" msgstr "Éditer le groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12 msgid "edit repos group" msgstr "Édition du groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70 msgid "" "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" " groups and repositories inside" msgstr "" "Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera " "appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe." #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repositories groups administration" msgstr "Administration des groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22 msgid "ADD NEW GROUP" msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "Nombre de sous-dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 msgid "action" msgstr "Action" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:259 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:121 msgid "delete" msgstr "Supprimer" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55 #, fuzzy, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:63 msgid "There are no repositories groups yet" msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "Administration générale" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13 msgid "Settings" msgstr "Options" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "Hooks personnalisés" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "Enlever" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "Erreur lors de la suppression du hook." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 msgid "rescan option" msgstr "Option de re-scan" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 msgid "" "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers " "in the database check this option to scan obsolete data in database and " "remove it." msgstr "" "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes " "(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 msgid "destroy old data" msgstr "Supprimer les données obsolètes" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 msgid "" "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete " "if `destroy` flag is checked " msgstr "" "Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. " "Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les " "données obsolètes » est coché." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46 msgid "Rescan repositories" msgstr "Re-scanner les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Indexation Whoosh" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60 msgid "index build option" msgstr "Option d’indexation" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65 msgid "build from scratch" msgstr "Purger et reconstruire l’index" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71 msgid "Reindex" msgstr "Mettre à jour l’index" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77 msgid "Global application settings" msgstr "Réglages d’application globaux" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86 msgid "Application name" msgstr "Nom de l’application" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95 msgid "Realm text" msgstr "Texte du royaume" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104 msgid "GA code" msgstr "Code GA" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:268 msgid "Save settings" msgstr "Enregister les options" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119 msgid "Visualisation settings" msgstr "Réglages d’affichage" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Activer" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132 msgid "Use lightweight dashboard" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144 msgid "Show public repo icon on repositories" msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148 msgid "Show private repo icon on repositories" msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155 msgid "Meta-Tagging" msgstr "Meta-Tagging" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160 msgid "Stylify recognised metatags:" msgstr "Styliser les méta-tags reconnus :" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187 msgid "VCS settings" msgstr "Réglages de gestionnaire de version" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196 msgid "Web" msgstr "Web" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201 msgid "require ssl for vcs operations" msgstr "SSL requis pour les opérations de push/pull" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203 msgid "" "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it " "will return HTTP Error 406: Not Acceptable" msgstr "" "RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas " "utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209 msgid "Hooks" msgstr "Hooks" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:214 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218 msgid "Show repository size after push" msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222 msgid "Log user push commands" msgstr "Journaliser les commandes de push" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226 msgid "Log user pull commands" msgstr "Journaliser les commandes de pull" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230 msgid "advanced setup" msgstr "Avancé" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235 msgid "Mercurial Extensions" msgstr "Extensions Mercurial" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:240 msgid "largefiles extensions" msgstr "Extensions largefiles" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244 msgid "hgsubversion extensions" msgstr "Extensions hgsubversion" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246 msgid "" "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote " "locations" msgstr "" "Ceci nécessite l’installation de la bibliothèque hgsubversion. Permet de " "clôner à partir de dépôts Suversion." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256 msgid "Repositories location" msgstr "Emplacement des dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261 msgid "" "This a crucial application setting. If you are really sure you need to " "change this, you must restart application in order to make this setting " "take effect. Click this label to unlock." msgstr "" "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez " "vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement " "effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 msgid "unlock" msgstr "Déverrouiller" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263 msgid "" "Location where repositories are stored. After changing this value a " "restart, and rescan is required" msgstr "" "Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, " "Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283 msgid "Test Email" msgstr "E-mail de test" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:291 msgid "Email to" msgstr "Envoyer l’e-mail à" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:299 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:305 msgid "System Info and Packages" msgstr "Information système et paquets" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308 msgid "show" msgstr "Montrer" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 msgid "add new user" msgstr "nouvel utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 msgid "Change your avatar at" msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11 msgid "Using" msgstr "en utilisant l’adresse" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20 msgid "API key" msgstr "Clé d’API" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:63 msgid "LDAP DN" msgstr "DN LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:72 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:81 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:151 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108 msgid "Inherit default permissions" msgstr "Utiliser les permissions par défaut" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:156 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113 #, python-format msgid "" "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " "options does not have any action" msgstr "" "Cochez pour utiliser les permissions des les réglages %s. Si cette option" " est activée, les réglages ci-dessous n’auront pas d’effet." #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:162 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119 msgid "Create repositories" msgstr "Création de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127 msgid "Fork repositories" msgstr "Forker les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39 msgid "Nothing here yet" msgstr "Rien ici pour le moment" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:185 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:186 msgid "Edit Permission" msgstr "Éditer" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:247 msgid "Email addresses" msgstr "Adresses e-mail" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:260 #, python-format msgid "Confirm to delete this email: %s" msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:274 msgid "New email address" msgstr "Nouvelle adrese" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:281 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:124 msgid "My account" msgstr "Mon compte" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35 msgid "My permissions" msgstr "Mes permissions" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:49 msgid "My repos" msgstr "Mes dépôts" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41 msgid "My pull requests" msgstr "Mes requêtes de pull" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45 msgid "Add repo" msgstr "Ajouter un dépôt" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 msgid "Opened by me" msgstr "Ouvertes par moi" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10 #, python-format msgid "Pull request #%s opened on %s" msgstr "Requête de pull nº%s ouverte le %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15 msgid "Confirm to delete this pull request" msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette requête de pull." #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26 msgid "I participate in" msgstr "Je participe à" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30 #, python-format msgid "Pull request #%s opened by %s on %s" msgstr "Requête de pull nº%s ouverte par %s le %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:54 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:55 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29 msgid "private" msgstr "privé" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:32 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:42 msgid "No repositories yet" msgstr "Aucun dépôt pour le moment" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:44 msgid "create one now" msgstr "En créer un maintenant" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:235 msgid "users" msgstr "Utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "ADD NEW USER" msgstr "NOUVEL UTILISATEUR" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77 msgid "username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 msgid "firstname" msgstr "Prénom" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 msgid "lastname" msgstr "Nom de famille" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 msgid "last login" msgstr "Dernière connexion" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 msgid "active" msgstr "Actif" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 #: rhodecode/templates/base/base.html:238 msgid "ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add users group" msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 msgid "Users groups" msgstr "Groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 msgid "add new users group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit users group" msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UsersGroups" msgstr "UsersGroups" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 msgid "Members" msgstr "Membres" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Choosen group members" msgstr "Membres du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "Tout enlever" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "Tout ajouter" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146 msgid "Group members" msgstr "Membres du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:163 #, fuzzy msgid "No members yet" msgstr "Membres" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:171 #, fuzzy msgid "Permissions defined for this group" msgstr "Gestion des permissions" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:178 #, fuzzy msgid "No permissions set yet" msgstr "Copier les permissions" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "Users groups administration" msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23 msgid "ADD NEW USER GROUP" msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32 msgid "group name" msgstr "Nom du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33 #: rhodecode/templates/base/root.html:46 msgid "members" msgstr "Membres" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45 #, python-format msgid "Confirm to delete this users group: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?" #: rhodecode/templates/base/base.html:41 msgid "Submit a bug" msgstr "Signaler un bogue" #: rhodecode/templates/base/base.html:77 msgid "Login to your account" msgstr "Connexion à votre compte" #: rhodecode/templates/base/base.html:100 msgid "Forgot password ?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/base/base.html:107 msgid "Log In" msgstr "Connexion" #: rhodecode/templates/base/base.html:118 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/base/base.html:322 #: rhodecode/templates/base/base.html:324 #: rhodecode/templates/base/base.html:326 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: rhodecode/templates/base/base.html:144 msgid "Switch repository" msgstr "Aller au dépôt" #: rhodecode/templates/base/base.html:146 msgid "Products" msgstr "Produits" #: rhodecode/templates/base/base.html:152 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 rhodecode/templates/base/root.html:47 msgid "loading..." msgstr "Chargement…" #: rhodecode/templates/base/base.html:158 #: rhodecode/templates/base/base.html:160 #: rhodecode/templates/base/base.html:162 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: rhodecode/templates/base/base.html:166 #: rhodecode/templates/base/base.html:168 #: rhodecode/templates/base/base.html:170 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 msgid "Changelog" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/base/base.html:175 #: rhodecode/templates/base/base.html:177 #: rhodecode/templates/base/base.html:179 msgid "Switch to" msgstr "Aller" #: rhodecode/templates/base/base.html:186 #: rhodecode/templates/base/base.html:188 #: rhodecode/templates/base/base.html:190 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/base/base.html:195 #: rhodecode/templates/base/base.html:199 msgid "Options" msgstr "Options" #: rhodecode/templates/base/base.html:204 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 msgid "repository settings" msgstr "Réglages de dépôt" #: rhodecode/templates/base/base.html:210 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 msgid "fork" msgstr "Fork" #: rhodecode/templates/base/base.html:212 rhodecode/templates/base/root.html:50 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43 msgid "Open new pull request" msgstr "Nouvelle requête de pull" #: rhodecode/templates/base/base.html:215 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 msgid "Compare fork" msgstr "Comparer le fork" #: rhodecode/templates/base/base.html:217 msgid "search" msgstr "Rechercher" #: rhodecode/templates/base/base.html:223 msgid "lock" msgstr "Verrouiller" #: rhodecode/templates/base/base.html:234 msgid "repositories groups" msgstr "Groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/base/base.html:236 msgid "users groups" msgstr "Groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/base/base.html:237 msgid "permissions" msgstr "Permissions" #: rhodecode/templates/base/base.html:239 #, fuzzy msgid "defaults" msgstr "[Par défaut]" #: rhodecode/templates/base/base.html:240 msgid "settings" msgstr "Réglages" #: rhodecode/templates/base/base.html:251 #: rhodecode/templates/base/base.html:253 msgid "Followers" msgstr "Followers" #: rhodecode/templates/base/base.html:259 #: rhodecode/templates/base/base.html:261 msgid "Forks" msgstr "Forks" #: rhodecode/templates/base/base.html:340 #: rhodecode/templates/base/base.html:342 #: rhodecode/templates/base/base.html:344 #: rhodecode/templates/search/search.html:52 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: rhodecode/templates/base/root.html:42 msgid "add another comment" msgstr "Nouveau commentaire" #: rhodecode/templates/base/root.html:43 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57 msgid "Stop following this repository" msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt" #: rhodecode/templates/base/root.html:44 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:61 msgid "Start following this repository" msgstr "Suivre ce dépôt" #: rhodecode/templates/base/root.html:45 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: rhodecode/templates/base/root.html:48 msgid "search truncated" msgstr "Résultats tronqués" #: rhodecode/templates/base/root.html:49 msgid "no matching files" msgstr "Aucun fichier ne correspond" #: rhodecode/templates/base/root.html:51 #, fuzzy msgid "Open new pull request for selected changesets" msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull" #: rhodecode/templates/base/root.html:52 msgid "Show selected changes __S -> __E" msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E" #: rhodecode/templates/base/root.html:53 msgid "Selection link" msgstr "Lien vers la sélection" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 #, python-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "Signets de %s" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 #, python-format msgid "%s Branches" msgstr "Branches de %s" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29 msgid "Compare branches" msgstr "Comparer les branches" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:56 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:57 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10 msgid "Compare" msgstr "Comparer" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #, python-format msgid "%s Changelog" msgstr "Historique de %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #, python-format msgid "showing %d out of %d revision" msgid_plural "showing %d out of %d revisions" msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d" msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "Réglages de recherche" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 #, python-format msgid "compare fork with %s" msgstr "Comparer le fork avec %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 #, fuzzy msgid "Compare fork with parent" msgstr "Comparer le fork avec %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:375 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78 msgid "Affected number of files, click to show more details" msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:91 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46 msgid "Changeset status" msgstr "Statut du changeset" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:94 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20 msgid "Click to open associated pull request" msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la requête de pull associée." #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:104 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:110 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42 msgid "No parents" msgstr "Aucun parent" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:79 msgid "merge" msgstr "Fusion" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:118 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82 #: rhodecode/templates/files/files.html:29 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 msgid "branch" msgstr "Branche" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:88 msgid "bookmark" msgstr "Signet" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:114 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:94 msgid "tag" msgstr "Tag" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:301 msgid "There are no changes yet" msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:94 msgid "removed" msgstr "Supprimés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95 msgid "changed" msgstr "Modifiés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96 msgid "added" msgstr "Ajoutés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:98 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:99 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:100 #, python-format msgid "affected %s files" msgstr "%s fichiers affectés" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #, python-format msgid "%s Changeset" msgstr "Changeset de %s" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 msgid "Changeset" msgstr "Changements" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:52 #, fuzzy msgid "No children" msgstr "Appliquer aux enfants" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20 msgid "raw diff" msgstr "Diff brut" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71 #, fuzzy msgid "patch diff" msgstr "Diff brut" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "download diff" msgstr "Télécharger le diff" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commentaire" msgstr[1] "%d commentaires" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "(%d inline)" msgid_plural "(%d inline)" msgstr[0] "(et %d en ligne)" msgstr[1] "(et %d en ligne)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:122 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76 #, fuzzy, python-format msgid "%s file changed" msgid_plural "%s files changed" msgstr[0] "%s fichié modifié" msgstr[1] "%s fichié modifié" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:78 #, fuzzy, python-format msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" msgstr[0] "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions" msgstr[1] "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42 msgid "Submitting..." msgstr "Envoi…" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45 msgid "Commenting on line {1}." msgstr "Commentaire sur la ligne {1}." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121 #, python-format msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "" "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la " "commande %s." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "" "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à " "l’utilisateur RhodeCode en question." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "Login now" msgstr "Se connecter maintenant" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:125 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset" msgstr "Cochez pour changer le statut de la relecture de code pour ce changeset" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:125 msgid "change status" msgstr "Modifier le statut" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145 msgid "Comment and close" msgstr "Commenter et fermer" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #, python-format msgid "%s Changesets" msgstr "Changesets de %s" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29 msgid "Compare View" msgstr "Comparaison" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 #, fuzzy msgid "Show combined compare" msgstr "Afficher les commentaires" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54 msgid "Files affected" msgstr "Fichiers affectés" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19 msgid "show full diff for this file" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 msgid "show inline comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5 msgid "No changesets" msgstr "Aucun changeset" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69 #, fuzzy, python-format msgid "Showing %s commit" msgid_plural "Showing %s commits" msgstr[0] "Afficher %s les commentaires" msgstr[1] "Afficher %s les commentaires" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:84 #, fuzzy msgid "No files" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43 msgid "Fork" msgstr "Fork" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:89 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 msgid "Mercurial repository" msgstr "Dépôt Mercurial" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:91 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80 msgid "Git repository" msgstr "Dépôt Git" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:97 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87 msgid "public repository" msgstr "Dépôt public" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Fork of" msgstr "Fork de" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:94 msgid "No changesets yet" msgstr "Dépôt vide" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:101 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "S’abonner au flux RSS de %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:109 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:111 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:10 #, fuzzy msgid "New status$" msgstr "Modifier le statut" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 #, fuzzy msgid "This is a notification from RhodeCode." msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode." #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4 msgid "Hello" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6 msgid "We received a request to create a new password for your account." msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:8 msgid "You can generate it by clicking following URL" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:12 msgid "If you didn't request new password please ignore this email." msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4 #, python-format msgid "" "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review " "changes." msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titre" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 msgid "description" msgstr "Description" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:11 msgid "revisions for reviewing" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:18 #, fuzzy msgid "View this pull request here" msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull." #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4 #, fuzzy, python-format msgid "User %s commented on pull request #%s for repository %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10 #, fuzzy msgid "New status" msgstr "Modifier le statut" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:14 msgid "View this comment here" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4 #, fuzzy msgid "A new user have registered in RhodeCode" msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode" #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9 msgid "View this user here" msgstr "" #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes." #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #, python-format msgid "%s File diff" msgstr "Diff de fichier de %s" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 msgid "File diff" msgstr "Diff de fichier" #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:74 #, python-format msgid "%s files" msgstr "Fichiers de %s" #: rhodecode/templates/files/files.html:12 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:351 msgid "files" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 #, python-format msgid "%s Edit file" msgstr "Edition de fichier de %s" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "add file" msgstr "Ajouter un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40 msgid "Add new file" msgstr "Ajouter un nouveau fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "or" msgstr "ou" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54 msgid "Upload file" msgstr "Téléverser un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "Create new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67 msgid "use / to separate directories" msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 msgid "commit message" msgstr "Message de commit" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67 msgid "Commit changes" msgstr "Commiter les changements" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "view" msgstr "voir" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "previous revision" msgstr "révision précédente" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "next revision" msgstr "révision suivante" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "follow current branch" msgstr "Suivre la branche actuelle" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "search file list" msgstr "Rechercher un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78 msgid "add new file" msgstr "Ajouter un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "Chargement de la liste des fichiers…" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "Taille" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Type MIME" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "Dernière révision" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last commiter" msgstr "Dernier commiteur" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "edit file" msgstr "Éditer le fichier" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23 msgid "show annotation" msgstr "Afficher les annotations" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53 msgid "show as raw" msgstr "montrer le fichier brut" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 msgid "download as raw" msgstr "télécharger le fichier brut" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54 msgid "source" msgstr "Source" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59 msgid "Editing file" msgstr "Édition du fichier" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2 msgid "History" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9 msgid "diff to revision" msgstr "Diff avec la révision" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 msgid "show at revision" msgstr "Afficher à la révision" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11 #, fuzzy msgid "show full history" msgstr "Chargement de la liste des fichiers…" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16 #, python-format msgid "%s author" msgid_plural "%s authors" msgstr[0] "%s auteur" msgstr[1] "%s auteurs" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 #, fuzzy msgid "Load file history" msgstr "Chargement de la liste des fichiers…" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 msgid "show source" msgstr "montrer les sources" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:44 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "Fichier binaire (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53 msgid "File is too big to display" msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché." #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "annotation" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "Revenir en arrière" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "Aucun fichier à cet endroit" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 #, python-format msgid "%s Followers" msgstr "Followers de %s" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 msgid "followers" msgstr "followers" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following -" msgstr "A commencé à suivre le dépôt :" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 #, python-format msgid "%s Fork" msgstr "Fork de %s" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31 msgid "Fork name" msgstr "Nom du fork" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:68 msgid "Private" msgstr "Privé" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:77 msgid "Copy permissions" msgstr "Copier les permissions" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81 msgid "Copy permissions from forked repository" msgstr "Copier les permissions depuis le dépôt forké" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86 msgid "Update after clone" msgstr "MÀJ après le clonage" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90 msgid "Checkout source after making a clone" msgstr "Mettre à jour depuis la source après clonage" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94 msgid "fork this repository" msgstr "Forker ce dépôt" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 #, python-format msgid "%s Forks" msgstr "Forks de %s" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 msgid "forks" msgstr "forks" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "forked" msgstr "forké" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42 msgid "There are no forks yet" msgstr "Il n’y a pas encore de forks." #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 msgid "ATOM journal feed" msgstr "Flux ATOM du journal" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22 msgid "RSS journal feed" msgstr "Flux RSS du journal" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:55 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 msgid "RSS feed" msgstr "Flux RSS" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:38 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27 msgid "ATOM feed" msgstr "Flux ATOM" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:49 msgid "Watched" msgstr "Surveillé" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54 msgid "ADD" msgstr "AJOUTER" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:77 msgid "following user" msgstr "utilisateur suivant" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:77 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:110 msgid "You are not following any users or repositories" msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55 msgid "No entries yet" msgstr "Aucune entrée pour le moment" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 msgid "ATOM public journal feed" msgstr "Flux ATOM du journal public" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 msgid "RSS public journal feed" msgstr "Flux RSS du journal public" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 msgid "Public Journal" msgstr "Journal public" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12 msgid "New pull request" msgstr "Nouvelle requête de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54 msgid "refresh overview" msgstr "Rafraîchir les informations" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66 msgid "Detailed compare view" msgstr "Comparaison détaillée" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100 msgid "Pull request reviewers" msgstr "Relecteurs de la requête de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112 msgid "owner" msgstr "Propriétaire" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127 msgid "Add reviewer to this pull request." msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull." #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97 msgid "Create new pull request" msgstr "Nouvelle requête de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33 msgid "Title" msgstr "Titre" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123 msgid "Send pull request" msgstr "Envoyer la requête de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 #, python-format msgid "Closed %s" msgstr "Fermée %s" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 #, python-format msgid "with status %s" msgstr "avec %s comme statut." #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31 msgid "Status" msgstr "Statut" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36 msgid "Pull request status" msgstr "Statut de la requête de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44 msgid "Still not reviewed by" msgstr "Pas encore relue par" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48 #, python-format msgid "%d reviewer" msgid_plural "%d reviewers" msgstr[0] "%d relecteur" msgstr[1] "%d relecteurs" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50 msgid "pull request was reviewed by all reviewers" msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs." #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 msgid "Compare view" msgstr "Vue de comparaison" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112 #, fuzzy msgid "reviewer" msgstr "%d relecteur" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 msgid "all pull requests" msgstr "Requêtes de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12 msgid "All pull requests" msgstr "Toutes les requêtes de pull" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27 msgid "Closed" msgstr "Fermée" #: rhodecode/templates/search/search.html:6 #, python-format msgid "Search \"%s\" in repository: %s" msgstr "Rechercher « %s » dans le dépôt : %s" #: rhodecode/templates/search/search.html:8 #, python-format msgid "Search \"%s\" in all repositories" msgstr "Rechercher « %s » dans tous les dépôts" #: rhodecode/templates/search/search.html:12 #: rhodecode/templates/search/search.html:32 #, python-format msgid "Search in repository: %s" msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s" #: rhodecode/templates/search/search.html:14 #: rhodecode/templates/search/search.html:34 msgid "Search in all repositories" msgstr "Rechercher dans tous les dépôts" #: rhodecode/templates/search/search.html:48 msgid "Search term" msgstr "Termes de la recherches" #: rhodecode/templates/search/search.html:60 msgid "Search in" msgstr "Rechercher dans" #: rhodecode/templates/search/search.html:63 msgid "File contents" msgstr "Le contenu des fichiers" #: rhodecode/templates/search/search.html:64 msgid "Commit messages" msgstr "Les messages de commit" #: rhodecode/templates/search/search.html:65 msgid "File names" msgstr "Les noms de fichiers" #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "Réglages de %s" #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102 #, fuzzy msgid "Delete repository" msgstr "[a supprimé] le dépôt" #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109 #, fuzzy msgid "Remove repo" msgstr "Enlever" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 #, python-format msgid "%s Shortlog" msgstr "Résumé de %s" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19 msgid "shortlog" msgstr "Résumé" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 msgid "revision" msgstr "Révision" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 msgid "age" msgstr "Âge" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8 msgid "author" msgstr "Auteur" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84 msgid "Push new repo" msgstr "Pusher le nouveau dépôt" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92 msgid "Existing repository?" msgstr "Le dépôt existe déjà ?" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 #, python-format msgid "%s Summary" msgstr "Résumé de %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 msgid "summary" msgstr "résumé" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20 #, python-format msgid "repo %s ATOM feed" msgstr "Flux ATOM du dépôt %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21 #, python-format msgid "repo %s RSS feed" msgstr "Flux RSS du dépôt %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 msgid "ATOM" msgstr "ATOM" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:70 #, fuzzy, python-format msgid "Repository locked by %s" msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé %s." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72 #, fuzzy msgid "Repository unlocked" msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "Identifiant permanent : %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 msgid "public" msgstr "publique" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104 msgid "remote clone" msgstr "Clone distant" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139 msgid "Clone url" msgstr "URL de clone" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:142 msgid "Show by Name" msgstr "Afficher par nom" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143 msgid "Show by ID" msgstr "Afficher par ID" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151 msgid "Trending files" msgstr "Populaires" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:175 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:203 msgid "enable" msgstr "Activer" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167 msgid "Download" msgstr "Téléchargements" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:171 msgid "There are no downloads yet" msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:179 msgid "Download as zip" msgstr "Télécharger en ZIP" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182 msgid "with subrepos" msgstr "avec les sous-dépôts" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:195 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "Activité de commit par jour et par auteur" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206 msgid "Stats gathered: " msgstr "Statistiques obtenues :" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:227 msgid "Shortlog" msgstr "Résumé des changements" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:229 msgid "Quick start" msgstr "Démarrage rapide" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:243 #, python-format msgid "Readme file at revision '%s'" msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:246 msgid "Permalink to this readme" msgstr "Lien permanent vers ce fichier « Lisez-moi »" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:304 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "Télécharger %s comme archive %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:661 msgid "commits" msgstr "commits" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:662 msgid "files added" msgstr "fichiers ajoutés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:663 msgid "files changed" msgstr "fichiers modifiés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:664 msgid "files removed" msgstr "fichiers supprimés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:667 msgid "commit" msgstr "commit" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:668 msgid "file added" msgstr "fichier ajouté" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:669 msgid "file changed" msgstr "fichié modifié" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:670 msgid "file removed" msgstr "fichier supprimé" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 #, python-format msgid "%s Tags" msgstr "Tags de %s" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29 #, fuzzy msgid "Compare tags" msgstr "Comparer"