aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po
diff options
context:
space:
mode:
authorjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2013-03-04 17:41:40 +0000
committerjsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2013-03-04 17:41:40 +0000
commit5719f73c646806b109b9798c7c85af5fcaa7cf9e (patch)
treecb13bef6cff3f21421687b5d9a2cbc92ef736890 /libcpp/po
parent8ad1eb69bfe232141bc7149e08cba0064d161b86 (diff)
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@196440 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po')
-rw-r--r--libcpp/po/ChangeLog6
-rw-r--r--libcpp/po/be.po472
-rw-r--r--libcpp/po/ca.po504
-rw-r--r--libcpp/po/da.po506
-rw-r--r--libcpp/po/de.po506
-rw-r--r--libcpp/po/el.po487
-rw-r--r--libcpp/po/eo.po511
-rw-r--r--libcpp/po/es.po506
-rw-r--r--libcpp/po/fi.po520
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po507
-rw-r--r--libcpp/po/id.po506
-rw-r--r--libcpp/po/ja.po514
-rw-r--r--libcpp/po/nl.po508
-rw-r--r--libcpp/po/ru.po513
-rw-r--r--libcpp/po/sr.po506
-rw-r--r--libcpp/po/sv.po780
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po504
-rw-r--r--libcpp/po/uk.po513
-rw-r--r--libcpp/po/vi.po712
-rw-r--r--libcpp/po/zh_CN.po506
-rw-r--r--libcpp/po/zh_TW.po504
21 files changed, 5120 insertions, 5471 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog
index 8b0287cd363..a6ae46cfe7d 100644
--- a/libcpp/po/ChangeLog
+++ b/libcpp/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2013-03-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
+ id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po,
+ zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
+
2013-02-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.
diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po
index 542b49f648f..88b78389c2a 100644
--- a/libcpp/po/be.po
+++ b/libcpp/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@@ -15,965 +15,913 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr ""
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid string constant `%E'"
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-
-#: expr.c:468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid string constant `%E'"
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr ""
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr ""
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr ""
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
@@ -1343,6 +1291,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing binary operator before '%s'"
+#~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
+
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po
index 1d8e50dc1ce..5cc62bcc7cd 100644
--- a/libcpp/po/ca.po
+++ b/libcpp/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -20,982 +20,929 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de carcters"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definici de \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "nombre amb massa punts decimals"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "exponent no t dgits"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\""
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if sense expressi"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressi"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" segent"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressi"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directori NULL en find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s s un dispositiu de blocs"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s s massa gran"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s s ms curt qu'esperat"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "carter(es) nul(s) ignorats"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en mltiples lnies"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del parmetre"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "mentre escrivint capalera precompilada"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" no est definit"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" est definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\""
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "mentre llegint capalera precompilada"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
@@ -1011,6 +958,39 @@ msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "error: "
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "nombre amb massa punts decimals"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "exponent no t dgits"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\""
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if sense expressi"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
+
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "no hi ha carcter de fi de lnia al final del fitxer"
diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po
index cc198167aff..dafd84eb10e 100644
--- a/libcpp/po/da.po
+++ b/libcpp/po/da.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -137,1010 +137,955 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
#, fuzzy
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incomplete universal-character-name"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "'$' character(s) in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
#, fuzzy
#| msgid "escape sequence out of range for character"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal vre kaldenavne"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty file name in #%s"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primre kildekodefil"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
#, fuzzy
#| msgid "Tune expected memory latency"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "std-ud"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er s stor at den er unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren \"defined\" krver et kaldenavn"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk"
-
-#: expr.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "void expression between '(' and ')'"
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if uden noget udtryk"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' uden forudgende '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator '%u'"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende ')' i udtryk"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' uden efterflgende ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende '(' i udtryk"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no include path in which to find %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trigraph ??%c ignored"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i prprocessordirektiv"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
#, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
#, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefineret"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregende definition er her"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr ""
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' used but never defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list"
@@ -3916,12 +3861,42 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#~ msgid "internal error: "
#~ msgstr "intern fejl: "
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
+
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\""
+
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk"
+
+#~ msgid "void expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if uden noget udtryk"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' uden forudgende '?'"
+
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
@@ -14870,6 +14845,9 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "manglende binr operator"
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
+
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "skifter sgeorden for systemkataloget \"%s\""
diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po
index b449fddb9c9..ab2a79cf0ad 100644
--- a/libcpp/po/de.po
+++ b/libcpp/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,944 +17,934 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s ohne Ausdruck"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s ohne Ausdruck"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "Warnung: "
diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po
index 633710ce2b3..8745c8f6393 100644
--- a/libcpp/po/el.po
+++ b/libcpp/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -15,988 +15,937 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr " `%s' `%s' "
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: "
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ."
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
# src/main.c:663
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr " `%s'"
# src/main.c:663
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " "
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr " "
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr " "
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr " "
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr " %s"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr " "
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: "
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr " `%s' ."
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr " "
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " "
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr " o "
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr ""
# src/request.c:37
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-#, fuzzy
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr " "
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr " `%s'"
-
-#: expr.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr " `%s'"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
#, fuzzy
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr " "
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr " "
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr " "
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr " `%s' "
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "%s: .\n"
-
-#: expr.c:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "%s: : %s"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s' ."
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr ""
-
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr " ["
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: RPC"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
#, fuzzy
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
#, fuzzy
msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr " "
# src/shred.c:1134
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: "
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: .\n"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:512
+#: init.c:524
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr " "
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " "
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr " : "
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr " `%s' "
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " `%s' "
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr " `%c' `%s'"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr " o "
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr " %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: %s: %m\n"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr " `%s' "
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr " : %s"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr " %s"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr " %s"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr " : `%s'"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr " "
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr " "
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " "
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr ""
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr ""
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr ""
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr " "
@@ -1744,10 +1693,18 @@ msgstr " "
#~ msgstr " `%c' `%s'"
#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
+#~ msgstr "%s: : %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr " ."
#, fuzzy
+#~ msgid "missing binary operator before '%s'"
+#~ msgstr "%s: .\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
#~ msgstr " - `%s'\n"
@@ -2484,6 +2441,10 @@ msgstr " "
#~ msgstr " `%s' `%s'"
#, fuzzy
+#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgstr " `%s'"
@@ -3864,10 +3825,6 @@ msgstr " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid #pragma %s"
-#~ msgstr " `%s' ."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "`%D' not defined"
#~ msgstr ""
@@ -3885,6 +3842,10 @@ msgstr " "
#~ msgid "invalid default template argument"
#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
+#~ msgstr "%s' ."
+
# src/dfa.c:962
# src/dfa.c:970
#, fuzzy
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po
index 601ff2d57c4..0daf05762de 100644
--- a/libcpp/po/eo.po
+++ b/libcpp/po/eo.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -16,940 +16,929 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "La signo %x povas ne esti NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include estas ingita tro profunde"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida instrukcio #%s"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "nefinigita komento"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "ĉefeligujo"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "eksponento ne havas ciferojn"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++0x long long integer"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" ne estas difinita"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "mankas duuma operatoro antaŭ la ĵetono \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaŭprocezaj esprimoj"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s sen iu ajn esprimo"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' sen antaŭanta '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "neebla operatoro '%u'"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "mankas ')' en esprimo"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "mankas '(' en esprimo"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-dosierujo en find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s estas blok-aparato"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s tro larĝas"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" ene de komento"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj identiganto"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "Komentojn laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
+msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "mankas parametra nomo"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "dum skribo de antaŭkompilita kapo"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas venenita"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' ne estas difinita"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas difinita kiel '%s', ne '%.*s'"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "eksponento ne havas ciferojn"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "mankas duuma operatoro antaŭ la ĵetono \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaŭprocezaj esprimoj"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s sen iu ajn esprimo"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' sen antaŭanta '?'"
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index 2c7d09183df..e7c163c0137 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,944 +16,934 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "el exponente no tiene dígitos"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s sin expresión"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' sin una '?' precedente"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefinió \"%s\""
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s sin expresión"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "
diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po
index bb84f3d3681..2db2e4fab44 100644
--- a/libcpp/po/fi.po
+++ b/libcpp/po/fi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Finnish messages for cpplib.
-# Copyright © 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17,950 +17,940 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s"
+msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkikirjainvakio"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennus"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "määrittelemätön ”%s”"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once main-tiedostossa"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi"
+msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s"
+msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
-#: directives.c:1837
+# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else jälkeen #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif jälkeen #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” ei ole määritelty"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s ilman lauseketta"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s on lohkolaite"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liian laaja"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja tunnisteen väliin"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tavaamaton merkkijono %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä "
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametrinimi puuttuu"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä"
# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” on määritelty uudelleen"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s ilman lauseketta"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
index cfb08dc8f3b..9123cb9e626 100644
--- a/libcpp/po/fr.po
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -129,979 +129,928 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Le charactre %x n'est peut-tre pas dans la normalisation NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name"
# FIXME
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement octale hors limite"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "squence d'chappement \\%s inconnue"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractre trop longue pour son type"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractre multi-caractres"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractre vide"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # "
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indfinition de %s "
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractre > de terminaison manquant"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu trop profondment"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "numro de ligne hors limite"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom"
# FIXME
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL"
# FIXME
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "limination de la macro existente %s "
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
-#: directives.c:1837
+# FIXME
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non termin"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s "
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante hexadcimale"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes flottantes dcimales sont une extension GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entire long long la C99"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entire long long la C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante entire trop grande pour tenir dans son type"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entire est si grande qu'elle ne peut tre signe"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr " ) manquant aprs defined "
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'oprateur defined requiert un identificateur"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr " %s n'est pas dfini"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s "
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if sans expression"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " : n'est pas prcd de ? "
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balance dans #if"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "oprateur impossible %u "
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr " ) manquante dans l'expresion"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " ? n'est pas suivi de : "
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr " ( manquante dans l'expresion"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zro dans #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "rpertoire NUL dans find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un priphrique de blocs"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prvu"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s"
# FIXME
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char "
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, int est plus petit que char "
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du prprocesseur"
# I18N
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractre %c invalide dans #if"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chane de format non termine"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractre %c de terminaison manquant"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro %s n'est pas utilise"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide %s "
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne peut dterminer la date de modification du fichier"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "Expansion de __COUNTER__ l'intrieur d'une directive avec -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chane invalide, \\ final ignor"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s "
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de macro %s en double"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramtre manquant"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros"
# FIXME
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr " %s redfini"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s "
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: non utilis parce que __COUNTER__ est invalide"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s "
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
@@ -1114,6 +1063,42 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "erreur: "
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s "
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if sans expression"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " : n'est pas prcd de ? "
+
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "Dans le fichier inclus partir de %s:%u"
diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po
index 44e4666e403..c4fe670a366 100644
--- a/libcpp/po/id.po
+++ b/libcpp/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,948 +16,938 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "buka_iconv"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nested terlalu dalam"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s terlalu besar"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "target int lebih kecil dari target char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "nama parameter hilang"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redefinisi"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "ketika menulis precompiled header"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "ketika membaca precompiled header"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "peringatan: "
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po
index d8c55cae017..2498d9f921b 100644
--- a/libcpp/po/ja.po
+++ b/libcpp/po/ja.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Japanese messages for GNU gcc cpplib
-# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 00:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 18:01+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -19,941 +19,931 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "実行時文字集合を変換しています"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "文字 %x は NFKC では無いようです"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC 拡張です"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端する > 文字がありません"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無効な #%s 指示です"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "標準出力"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "数字の中に小数点が多すぎます"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "べき乗の数字がありません"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "C++0x の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "'(' と ')' の間に式がありません"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "式が無い %s です"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "前に '?' が無い ':' です"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "式の中に ')' がありません"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "式内に '(' がありません"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "前処理指示中に %s があります"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと識別子の間にスペースを入れる必要があります。"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "日付と時間を決定できません"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "数字の中に小数点が多すぎます"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "べき乗の数字がありません"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "'(' と ')' の間に式がありません"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "式が無い %s です"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr "前に '?' が無い ':' です"
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
index 9ebf2c3c630..5c3365d24cb 100644
--- a/libcpp/po/nl.po
+++ b/libcpp/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -17,968 +17,958 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include te diep genest"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
# Shouldn't have been marked as translatable I think
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
# goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
# betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-# betere vertaling voor decimal point?
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "teveel komma's in getal"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "exponent heeft geen cijfers"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
# betere vertaling voor "portable"?
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s zonder expressie"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "comma operator in operand van #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blokapparaat"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
# goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
# betere vertaling voor 'timestamp'?
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
# "rest arguments"?
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam weggelaten"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
+
+# betere vertaling voor decimal point?
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "teveel komma's in getal"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s zonder expressie"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po
index 2b19c1f6ec1..3283d5f1d41 100644
--- a/libcpp/po/ru.po
+++ b/libcpp/po/ru.po
@@ -2,956 +2,945 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:23+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:00+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Символ %x не может быть NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "многознаковая символьная константа"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая символьная константа"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s является расширением GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неопределённая «%s»"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "отсутствует завершающий символ >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "пустое имя файла в #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "слишком много вложенных #include"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неожиданный конец файла после #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неправильная директива #%s"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once в главном файле"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текущий файл старее чем %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "слишком много десятичных точек в числе"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "в экспоненте нет цифр"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной константы C++0x long long"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной константы C99 long long"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "«%s» не определена"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "утверждения являются расширением GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s без выражения"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " «:» без начального «?»"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "несбалансированный стек в %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "невозможный оператор «%u»"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "«?» без последующего «:»"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор запятая в операнде #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "каталог NULL в find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s является блочным устройством"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s слишком большое"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s короче чем ожидается"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int цели уже чем char цели"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» внутри комментария"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в препроцессорной директиве"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "игнорируется символ(ы) null"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "«%.*s» не является NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и идентификатором"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос «%s» не используется"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не удалось определить временную метку файла"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не удалось определить дату и время"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "отсутствует имя параметра"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "после «#» нет параметра макроса"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» переопределён"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "это расположение предыдущего определения"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "при записи прекомпилированного заголовка"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "слишком много десятичных точек в числе"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "в экспоненте нет цифр"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s без выражения"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " «:» без начального «?»"
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po
index 6a4fb3dc2f0..c9416c4af76 100644
--- a/libcpp/po/sr.po
+++ b/libcpp/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -16,940 +16,930 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "иконв_отвори"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Знак %x не може бити НФКЦ"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "„$“ у одреднику или број"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "хекс низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "октални низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%c“"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%s“"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "више-знаковна константа знака"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неисправна директива предобраде #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "називи макроа морају бити одредници"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неодређујем „%s“"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "недостаје завршни знак >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "празан назив датотеке у #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "број реда је ван опсега"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворену заградом"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "неокончана напомена"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "превише децималних тачака у броју"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "изложилац нема цифру"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "употреба Ц++0x дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "недостаје ( након „defined“"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "„%s“ није одређено"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "тврдње су застарела проширења"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "недостаје израз између ( и )"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s без израза"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " „:“ без предводећег „?“"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "неуравнотежен стек у %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немогућ оператор у „%u“"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "недостаје ) у изразу"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "недостаје ( у изразу"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s је блок уређај"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s је превелико"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s је краће од очекиваног"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c је претворен у %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "„/*“ унутар напомене"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s у директиви претпроцесора"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "неокончана сирова ниска"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје завршни знак %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "напомена више редова"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "недостаје назив параметра"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "превише децималних тачака у броју"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "изложилац нема цифру"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "недостаје израз између ( и )"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s без израза"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " „:“ без предводећег „?“"
diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po
index f1c717ca9e8..c340ebe6d9f 100644
--- a/libcpp/po/sv.po
+++ b/libcpp/po/sv.po
@@ -1,958 +1,908 @@
# Swedish messages for cpplib.
-# Copyright 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "konveretering frn %s till %s stds inte av iconv"
+msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frn %s till %s"
+msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr "tecken 0x%lx finns inte i kllkodens grundteckenuppsttning\n"
+msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
-msgstr "konverterar till teckenuppsttning fr krning"
+msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr "tecken 0x%lx r inte en byte i teckenupsttning fr krning"
+msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
-msgstr "Tecknet %x r kanske inte NFKC"
+msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "universella teckennamn r endast giltiga i C++ och C99"
+msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "betydelsen av \"\\%c\" r annorlunda i traditionell C"
+msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s"
+msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken"
+msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+msgstr "”$” i identifierare eller tal"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt i en identifierare"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt vid brjan av en identifierare"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "vid konvertering av UCN kllteckenuppsttning"
+msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsttning fr krning"
+msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "betydelsen av \"\\x\" r annorlunda i traditionell C"
+msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "\\x anvnt utan ngra fljande hexadecimala siffror"
+msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "hexadecimal specialsekvens utanfr intervallet"
+msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "oktal specialsekvens utanfr intervallet"
+msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "betydelsen av \"\\a\" r annorlunda i traditionell C"
+msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\""
+msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%c\""
+msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%s\""
+msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsttning fr krning"
+msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
-msgstr "teckenkonstant fr lng fr sin typ"
+msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s r en GCC-utvidgning"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C"
+msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat"
+msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #"
+msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt"
+msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning"
+msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn"
+msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++"
+msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "makronamn mste vara identifierare"
+msgstr "makronamn måste vara identifierare"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "avdefinierar \"%s\""
+msgstr "avdefinierar ”%s”"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
+msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include nstlad fr djupt"
+msgstr "#include nästlad för djupt"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "#include_next i primr kllkodsfil"
+msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
+msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr "ovntat filslut efter #line"
+msgstr "oväntat filslut efter #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
+msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
-msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall"
+msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn"
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal"
+msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop"
+msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd"
+msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace"
+msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat"
+msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s r redan registrerat"
+msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\""
+msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil"
+msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "kan inte hitta kllfil %s"
+msgstr "kan inte hitta källfil %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
-msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
+msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
+
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser"
+msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
-msgstr "villkorssatsen brjade hr"
+msgstr "villkorssatsen började här"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
+msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "predikatets svar r tomt"
+msgstr "predikatets svar är tomt"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
-msgstr "frskran utan predikat"
+msgstr "försäkran utan predikat"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "predikat mste vara en identifierare"
+msgstr "predikat måste vara en identifierare"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "\"%s\" omfrskrat"
+msgstr "”%s” omförsäkrat"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "fr mnga decimalpunker i tal"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "fastdecimalskonstanter r en GCC-utvidgning"
-
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binr konstant"
+msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" p flyttalskonstant"
-
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant"
+msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "anvndning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
+msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "exponenten har inga siffror"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter mste ha en exponent"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p flyttalskonstant"
+msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "traditionell C tillter inte suffixet \"%.*s\""
+msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "suffix fr double-konstanter r en GCC-utvidgning"
+msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p hexadecimal flyttalskonstant"
+msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "decimala flyttalskonstanter r en GCC-utvidgning"
+msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "ogiltig ndelse \"%.*s\" p heltalskonstant"
+msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
-msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C++0x"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C99"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning"
+msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "binra konstanter r en GCC-utvidgning"
+msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr "heltalskonstant r fr stor fr sin typ"
+msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "heltalskonstant r s stor att den r teckenls"
+msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "saknar ')' efter \"defined\""
+msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "operatorn \"defined\" mste ha en identiferare"
+msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)"
+msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel"
+msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
-msgstr "anvndardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
+msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck"
+msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr "\"%s\" r inte definierad"
+msgstr "”%s” är inte definierad"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s utan uttryck"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "\":\" utan fregende \"?\""
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "obalanserad stack i %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "omjlig operator \"%u\""
+msgstr "omöjlig operator ”%u”"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
-msgstr "saknad \")\" i uttryck"
+msgstr "saknad ”)” i uttryck"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "\"?\" utan fljande \":\""
+msgstr "”?” utan följande ”:”"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
-msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
+msgstr "saknad ”(” i uttryck"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
+msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
+msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus"
+msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NOLL-katalog i find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "anvnd -Winvalid-pch fr mer information"
+msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s r en blockenhet"
+msgstr "%s är en blockenhet"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr "%s r fr stor"
+msgstr "%s är för stor"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s r kortare n frvntat"
+msgstr "%s är kortare än förväntat"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "ingen huvudfilsskvg att leta efter %s i"
+msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara anvndbart fr:\n"
+msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t mste vare en teckenls typ"
+msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "preprocessoraretmetik har en hgsta precision p %lu bitar; mlet krver %lu bitar"
+msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "CPP-aritmetik mste vara tminstone s precis som mlets int"
+msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "mlets char r mindre n 8 bitar bred"
+msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "mlets wchar_t r smalare n mlets char"
+msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "mlets int r smalare n mlets char"
+msgstr "målets int är smalare än målets char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken"
+msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar"
+msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
+msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut"
+msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera"
+msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "\"/*\" i kommentar"
+msgstr "”/*” i kommentar"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC"
+msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC"
+msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\""
+msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr "identifieraren \"%s\" r ett speciellt operatornamn i C++"
+msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr "avgrnsare fr r strng lngre n 16 tecken"
+msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgrnsare fr r strng"
+msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
-msgstr "oavslutad r strng"
+msgstr "oavslutad rå sträng"
+
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och identifierare"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90"
+msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)"
+msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "makrot \"%s\" r inte anvnt"
+msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\""
+msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "det gick inte att avgra fils tidsstmpel"
+msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
-msgstr "det gick inte att avgra datum och tid"
+msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "ogiltig strngkonstant, inorerar avslutande \"\\\""
+msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "att stta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
+msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 krver att restargument anvnds"
+msgstr "ISO C99 kräver att restargument används"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "makrot \"%s\" krver %u argument, men endast %u anges"
+msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u"
+msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\""
+msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" mste anvndas med ett argument i traditionell C"
+msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument r odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\""
+msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" fr inte frekomma i en makroparameterlista"
+msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "makroparametrar mste avdelas av komman"
+msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C tillter inte namngivna variabla makron"
+msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista"
+msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "\"##\" kan inte frekomma vid ngon av ndarna av makroexpansionen"
+msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 krver mellanrum efter makronamnet"
+msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "\"#\" fljs inte av en makroparameter"
+msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "\"%s\" omdefinierad"
+msgstr "”%s” omdefinierad"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen"
+msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till strng i traditionell C"
+msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr "vid skrivning av frkompilerat huvud"
+msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" r frgiftad"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” är förgiftad"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" inte r definierad"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” inte är definierad"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr "%s: anvnds inte fr att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\""
+msgstr "%s: används inte för att ”%.*s” definieras som ”%s” inte ”%.*s”"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%s\" r definierad"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s: inte anvnd fr att \"__COUNTER__\" r ogiltig"
+msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
-msgstr "vid lsning av frkompilerat huvud"
+msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "upptckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\""
+msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 8dbefee5c22..a25bc8ff75d 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,973 +17,920 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "üs rakam içermiyor"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if ifadesiz"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "':' den önce '?' yok"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "işleç '%u' imkansız"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "ifadede ')' eksik"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "ifadede '(' eksik"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if'in teriminde virgül"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
@@ -996,6 +943,39 @@ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "hata: "
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "üs rakam içermiyor"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if ifadesiz"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr "':' den önce '?' yok"
+
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po
index 1fead4f6925..de6abdc9cb1 100644
--- a/libcpp/po/uk.po
+++ b/libcpp/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,946 +17,935 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "багатосимвольна символьна константа"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "скасовується визначення \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "відсутній завершальний символ >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "порожня назва файлу у #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "надто глибоке вкладання #include"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "номер рядка за межами діапазону"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предиката"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій константі"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "немає цифр шістнадцяткової константи з рухомою крапкою"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "експонента не має цифр"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" не визначено"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions є розширенням GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "немає виразу у %s"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' без подовження '?'"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s є блочним пристроєм"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s надто великий"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершений простий рядок"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та ідентифікатором"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "відсутня назва параметра"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: не використовується, оскільки отруєно (poisoned) `%.*s'"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій константі"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "немає цифр шістнадцяткової константи з рухомою крапкою"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "експонента не має цифр"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "немає виразу у %s"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' без подовження '?'"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "попередження: "
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po
index 7440b0bdf49..4fe76c0222c 100644
--- a/libcpp/po/vi.po
+++ b/libcpp/po/vi.po
@@ -2,958 +2,948 @@
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: cpplib-4.8-b20130224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:45+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:17+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open (mở)"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "`\\%c' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
+msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
-msgstr "Trong `_cpp_valid_ucn' nhưng mà không phải lả một UCN"
+msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "gặp `$' trong bộ nhận hiện hay con số"
+msgstr "gặp “$” trong bộ nhận hiện hay con số"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện"
+msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện"
+msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "`\\x' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
+msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "`\\a' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
+msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: `\\%c'"
+msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'"
+msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "không biết dãy thoát `\\%s'"
+msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "không thể dùng `defined' (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
+msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "không thể dùng `%s' như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
+msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "đang hủy định nghĩa `%s'"
+msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
-msgstr "thiếu ký tự `>' chấm dứt"
+msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "`#include' (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
+msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "gặp `#include_next' (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
+msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "gặp cờ không hợp lệ `%s' nằm trong chỉ thị dòng"
+msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "`%s' nằm sau `#line' (dòng) không phải là số nguyên dương"
+msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
-msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi"
+msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "`%s' không phải là tên tập tin hợp lệ"
+msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "`%s' nằm sau `#' không phải là số nguyên dương"
+msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên `%s' sai mở rộng tên "
+msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) `%s' có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
+msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "đang đăng ký `%s' là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
+msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "`#pragma %s %s' đã được đăng ký"
+msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "`#pragma %s' đã được đăng ký"
+msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "Có `#pragma' một lần trong tập tin chính"
+msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC `#pragma' không hợp lệ"
+msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại `%s'"
+msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "`#pragma system_header' (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
+msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "`_Pragma' nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
+msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
-msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
+msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr "thiếu `(' nằm sau vị ngữ"
+msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "thiếu `)' để xong trả lời"
+msgstr "thiếu “)” để xong trả lời"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
+msgstr "vị ngữ phải là định danh"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "`%s' được khẳng định lại"
+msgstr "“%s” được khẳng định lại"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng nhị phân"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng bát phân"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ `0b' cho hằng dấu chấm động"
-
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số"
+msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "số mũ không có chữ số nào"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng dấu chấm động"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố `%.*s'"
+msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' có hằng dấu chấm động thập lục"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng số nguyên"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "thiếu `)' nằm sau `defined' (đã định nghĩa)"
+msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "toán tử `defined' (đã định nghĩa) cần đến bộ nhận diện"
+msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "(`%s' là một hiệu bài thay thế cho `%s' trong ngôn ngữ C++)"
+msgstr "(“%s” là một hiệu bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "khả năng dùng `defined' (đã định nghĩa) có lẽ không thể mạng theo"
+msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr "chưa định nghĩa `%s'"
+msgstr "chưa định nghĩa “%s”"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài `%s'"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "thẻ bài `%s' không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa `(' và `)'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s mà không có biểu thức"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "toán tử `%s' không có toán hạng bên phải"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "toán tử `%s' không có tác từ bên trái"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " Dấu hai chấm `:' mà không có dấu hỏi `?' đi trước"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
+msgstr "có stack không cân bằng trong %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "toán từ không thể `%u'"
+msgstr "toán từ không thể “%u”"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
-msgstr "thiếu `)' trong biểu thức"
+msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "Dấu hỏi `?' không có dấu hai chấm `:' đi sau"
+msgstr "Dấu hỏi “?” không có dấu hai chấm “:” đi sau"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
-msgstr "thiếu `(' trong biểu thức"
+msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "toán hạng bên trái của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
+msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "toán hạng bên phải của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
+msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
-msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
+msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr "thư mục RỖNG trong `find_file' (tìm tập tin)"
+msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "hãy thử lệnh `-Winvalid-pch' để tìm thấy thông tin thêm"
+msgstr "hãy thử lệnh “-Winvalid-pch” để tìm thấy thông tin thêm"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s là một thiết bị khối"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s quá lớn"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ngắn hơn mong đợi"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n"
+msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "`cppchar_t' phải là kiểu không dấu"
+msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với `int' đích"
+msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "`char' đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
+msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "`wchar_t' đích có độ rộng ít hơn `char' đích"
+msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "`int' đích có độ rộng ít hơn `char' đích"
+msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
+msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit"
+msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
+msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin"
+msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-msgstr "chữ ba `??%c' đã được chuyển đổi thành `%c'"
+msgstr "chữ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "chữ ba `??%c' bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon `-trigraphs' (chữ ba) để hiệu lực nó"
+msgstr "chữ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (chữ ba) để hiệu lực nó"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "gặp `/*' nằm trong chú thích"
+msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr "`%.*s' không phải nằm trong NFKC"
+msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr "`%.*s' không nằm trong NFC"
+msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "đã cố gắng dùng `%s' bị vô hiệu hóa"
+msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "`__VA_ARGS__' chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
+msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr "định danh `%s' là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
+msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "gặp ký tự sai `%c' trong dấu giới hạn chuỗi thô"
+msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
-msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
+msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr "gặp hậu tố ở chuỗi văn; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và định danh"
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "thiếu ký tự `%c' chấm dứt"
+msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "vĩ lệnh `%s' không được dùng"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ `%s'"
+msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "không thể quyết định ngày và giờ"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với `-fdirectives-only'"
+msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "chuỗi văn học chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua `\\' cuối cùng"
+msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "việc dán `%s' và `%s' không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
+msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "vĩ lệnh `%s' cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "vĩ lệnh `%s' đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh `%s'"
+msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "vĩ lệnh giống hàm số `%s' phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
+msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được định nghĩa tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 "
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp `%s'"
+msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "không cho phép `%s' xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
+msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "thiếu tên tham số"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "thiếu `)' trong danh sách tham số bộ đối số"
+msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "không cho phép `##' nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
+msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "`#' không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
+msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "`%s' bị định nghĩa lại"
+msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "đối số vĩ lệnh `%s' nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
+msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong `cpp_macro_definition' (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
+msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)"
+msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa `%.*s'"
+msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa “%.*s”"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' đã được định nghĩa là `%s' không phải `%.*s'"
+msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” đã được định nghĩa là “%s” không phải “%.*s”"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "%s: không được dùng vì `%s' đã được định nghĩa"
+msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s: không được dùng vì `__COUNTER__' không hợp lệ"
+msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh `%s'"
+msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng nhị phân"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng bát phân"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "số mũ không có chữ số nào"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài “%s”"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "thẻ bài “%s” không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa “(” và “)”"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s mà không có biểu thức"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "toán tử “%s” không có toán hạng bên phải"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "toán tử “%s” không có tác từ bên trái"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " Dấu hai chấm “:” mà không có dấu hỏi “?” đi trước"
diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po
index fb8c1bc3fc8..d9f1ba9b5c5 100644
--- a/libcpp/po/zh_CN.po
+++ b/libcpp/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -18,946 +18,936 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "转换到可执行文件的字符集"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字符常量大小超出其类型"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多字节字符常量"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字符常量"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "无效的预处理指示 #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "宏名必须是标识符"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消对“%s”的定义"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少结尾的 > 字符"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中文件名为空"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 嵌套过深"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "无效的 #%s 指示"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已经被注册"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到源文件 %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "当前文件早于 %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "数字中有太多小数点"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "指数部分没有数字"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数常量值超出其类型"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "“defined” 后出现‘)’"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "“%s”未定义"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s 后没有表达式"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "‘:’前没有‘?’"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中堆栈不平衡"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的操作‘%u’"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘)’"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "‘?’后没有‘:’"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘(’"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 操作数中出现逗号"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一个块设备"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 过大"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短于预期"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目标 char 短于 8 位"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目标 int 短于目标 char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "宏“%s”未被使用"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "无效的内建宏“%s”"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "无法决定文件的时间戳"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "无法决定日期与时间"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重复的宏参数“%s”"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少形参名"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "宏名后缺少空白"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "‘#’后没有宏参数"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s”重定义"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "这是先前定义的位置"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "在写入预编译头时"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在读取预编译头时"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "宏参数列表语法错误"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "数字中有太多小数点"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "指数部分没有数字"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s 后没有表达式"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "警告:"
diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po
index 678101806bd..cc3e30a687e 100644
--- a/libcpp/po/zh_TW.po
+++ b/libcpp/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -18,978 +18,925 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "數字中有太多小數點"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "指數部分沒有數字"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
-
-#: expr.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#if with no expression"
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "#if 後沒有運算式"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "「:」前沒有「?」"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一個區塊裝置"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 過大"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短於預期"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少參數名"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
@@ -1002,6 +949,39 @@ msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "錯誤:"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "數字中有太多小數點"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "指數部分沒有數字"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if 後沒有運算式"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr "「:」前沒有「?」"
+
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "檔案未以空白列結束"