aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/fr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po188
1 files changed, 100 insertions, 88 deletions
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
index dad50c7cab0..ba8f8781f12 100644
--- a/libcpp/po/fr.po
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0-b20041128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -127,114 +127,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:653
+#: charset.c:655
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
-#: charset.c:656
+#: charset.c:658
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:664
+#: charset.c:666
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
-#: charset.c:808
+#: charset.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
+
+#: charset.c:760 charset.c:1243
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
+
+#: charset.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
+
+#: charset.c:865
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
-#: charset.c:811
+#: charset.c:868
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
# FIXME
-#: charset.c:837
+#: charset.c:894
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:849
+#: charset.c:906
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
-#: charset.c:859
+#: charset.c:916
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
-#: charset.c:863
+#: charset.c:920
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
-#: charset.c:896
+#: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
-#: charset.c:900
+#: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
-#: charset.c:972
+#: charset.c:1029
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
-#: charset.c:989
+#: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
-#: charset.c:996
+#: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
-#: charset.c:1035
+#: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
-#: charset.c:1103
+#: charset.c:1160
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
-#: charset.c:1110
+#: charset.c:1167
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1118
+#: charset.c:1175
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
-#: charset.c:1121
+#: charset.c:1178
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
-#: charset.c:1127
+#: charset.c:1184
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
-#: charset.c:1186
-msgid "converting to execution character set"
-msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
-
-#: charset.c:1249 charset.c:1312
+#: charset.c:1306 charset.c:1369
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
-#: charset.c:1252
+#: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
-#: charset.c:1344
+#: charset.c:1401
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
-#: charset.c:1393
+#: charset.c:1450
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
@@ -309,142 +319,147 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
#: directives.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "modes incompatibles dans %s"
+
+#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"
-#: directives.c:711
+#: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:737
+#: directives.c:745
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:784
+#: directives.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:790
+#: directives.c:798
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors limite"
-#: directives.c:803 directives.c:880
+#: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:840
+#: directives.c:848
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:942
+#: directives.c:950
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directive #ident invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1030
+#: directives.c:1038
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1033
+#: directives.c:1041
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1036
+#: directives.c:1044
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
# FIXME
-#: directives.c:1236
+#: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1259
+#: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1276
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
-#: directives.c:1289
+#: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1313
+#: directives.c:1321
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1317
+#: directives.c:1325
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
-#: directives.c:1431
+#: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
-#: directives.c:1538
+#: directives.c:1546
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:1543
+#: directives.c:1551
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
-#: directives.c:1545 directives.c:1578
+#: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
-#: directives.c:1571
+#: directives.c:1579
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:1576
+#: directives.c:1584
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
-#: directives.c:1606
+#: directives.c:1614
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:1683
+#: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
-#: directives.c:1718
+#: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
-#: directives.c:1745
+#: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
-#: directives.c:1747
+#: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:1833
+#: directives.c:1841
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » re-asserti"
-#: directives.c:2056
+#: directives.c:2064
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
@@ -635,37 +650,37 @@ msgstr "division par zéro dans #if"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "répertoire NUL dans find_file"
-#: files.c:446
+#: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
-#: files.c:449
+#: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME
-#: files.c:514
+#: files.c:522
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique de blocs"
-#: files.c:531
+#: files.c:539
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:566
+#: files.c:574
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prévu"
-#: files.c:769
+#: files.c:803
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
# FIXME
-#: files.c:1052
+#: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
@@ -839,88 +854,88 @@ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1258
+#: macro.c:1261
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
-#: macro.c:1303
+#: macro.c:1306
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
-#: macro.c:1311
+#: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
-#: macro.c:1328
+#: macro.c:1331
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramètre manquant"
-#: macro.c:1345
+#: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
-#: macro.c:1350
+#: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
-#: macro.c:1359
+#: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
-#: macro.c:1430
+#: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:1458
+#: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
# FIXME
-#: macro.c:1477
+#: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
-#: macro.c:1573
+#: macro.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "« %s » redéfini"
-#: macro.c:1578
+#: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
-#: macro.c:1628
+#: macro.c:1632
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
-#: macro.c:1651
+#: macro.c:1655
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
-#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
-#: pch.c:466
+#: pch.c:467
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
-#: pch.c:478
+#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
-#: pch.c:519
+#: pch.c:520
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
-#: pch.c:532 pch.c:695
+#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
@@ -17434,9 +17449,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
#~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
#~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
-#~ msgid "incompatible modes in %s"
-#~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
-
#~ msgid "bad string length in %s"
#~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"