aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ja.po')
-rw-r--r--libcpp/po/ja.po191
1 files changed, 100 insertions, 91 deletions
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po
index 2c40684ee76..ff25219837b 100644
--- a/libcpp/po/ja.po
+++ b/libcpp/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -16,118 +16,128 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:653
+#: charset.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "NaN から符合無し整数への変換です"
-#: charset.c:656
+#: charset.c:658
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:664
+#: charset.c:666
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:808
+#: charset.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
+
+#: charset.c:760 charset.c:1243
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:766
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:865
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
-#: charset.c:811
+#: charset.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
-#: charset.c:837
+#: charset.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "無効な ユニバーサル文字名"
-#: charset.c:849
+#: charset.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名"
-#: charset.c:859
+#: charset.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
-#: charset.c:863
+#: charset.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
-#: charset.c:896
+#: charset.c:953
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:900
+#: charset.c:957
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:972
+#: charset.c:1029
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
-#: charset.c:989
+#: charset.c:1046
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません"
-#: charset.c:996
+#: charset.c:1053
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1035
+#: charset.c:1092
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1103
+#: charset.c:1160
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
-#: charset.c:1110
+#: charset.c:1167
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
-#: charset.c:1118
+#: charset.c:1175
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
-#: charset.c:1121
+#: charset.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
-#: charset.c:1127
+#: charset.c:1184
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています"
-#: charset.c:1186
-msgid "converting to execution character set"
-msgstr ""
-
-#: charset.c:1249 charset.c:1312
+#: charset.c:1306 charset.c:1369
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が長すぎます"
-#: charset.c:1252
+#: charset.c:1309
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
-#: charset.c:1344
+#: charset.c:1401
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
-#: charset.c:1393
+#: charset.c:1450
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
@@ -203,138 +213,143 @@ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします"
#: directives.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "#%s でのファイル名が空です"
+
+#: directives.c:681
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include のネストが深すぎます"
-#: directives.c:711
+#: directives.c:719
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります"
-#: directives.c:737
+#: directives.c:745
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです"
-#: directives.c:784
+#: directives.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:790
+#: directives.c:798
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
-#: directives.c:803 directives.c:880
+#: directives.c:811 directives.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
-#: directives.c:840
+#: directives.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:942
+#: directives.c:950
#, fuzzy
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "無効な #ident"
-#: directives.c:1030
+#: directives.c:1038
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1033
+#: directives.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
-#: directives.c:1036
+#: directives.c:1044
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1236
+#: directives.c:1244
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
-#: directives.c:1259
+#: directives.c:1267
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1276
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
-#: directives.c:1289
+#: directives.c:1297
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
-#: directives.c:1313
+#: directives.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソース %s が見つかりません"
-#: directives.c:1317
+#: directives.c:1325
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
-#: directives.c:1431
+#: directives.c:1439
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
-#: directives.c:1538
+#: directives.c:1546
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
-#: directives.c:1543
+#: directives.c:1551
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:1545 directives.c:1578
+#: directives.c:1553 directives.c:1586
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
-#: directives.c:1571
+#: directives.c:1579
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
-#: directives.c:1576
+#: directives.c:1584
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:1606
+#: directives.c:1614
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
-#: directives.c:1683
+#: directives.c:1691
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1706
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
-#: directives.c:1718
+#: directives.c:1726
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
-#: directives.c:1745
+#: directives.c:1753
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
-#: directives.c:1747
+#: directives.c:1755
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
-#: directives.c:1833
+#: directives.c:1841
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
-#: directives.c:2056
+#: directives.c:2064
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
@@ -540,35 +555,35 @@ msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:446
+#: files.c:454
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:449
+#: files.c:457
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:514
+#: files.c:522
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"
-#: files.c:531
+#: files.c:539
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"
-#: files.c:566
+#: files.c:574
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"
-#: files.c:769
+#: files.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません"
-#: files.c:1052
+#: files.c:1096
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
@@ -743,87 +758,87 @@ msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
-#: macro.c:1258
+#: macro.c:1261
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
-#: macro.c:1303
+#: macro.c:1306
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
-#: macro.c:1311
+#: macro.c:1314
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
-#: macro.c:1328
+#: macro.c:1331
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"
-#: macro.c:1345
+#: macro.c:1348
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました"
-#: macro.c:1350
+#: macro.c:1353
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:1359
+#: macro.c:1362
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています"
-#: macro.c:1430
+#: macro.c:1434
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
-#: macro.c:1458
+#: macro.c:1462
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
-#: macro.c:1477
+#: macro.c:1481
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:1573
+#: macro.c:1577
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
-#: macro.c:1578
+#: macro.c:1582
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
-#: macro.c:1628
+#: macro.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう"
-#: macro.c:1651
+#: macro.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
-#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359
+#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
-#: pch.c:466
+#: pch.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"
-#: pch.c:478
+#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
-#: pch.c:519
+#: pch.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"
-#: pch.c:532 pch.c:695
+#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
@@ -6736,9 +6751,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "\"%s\" はマクロ名としては使えません"
-#~ msgid "empty file name in #%s"
-#~ msgstr "#%s でのファイル名が空です"
-
#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
#~ msgstr "スタックされたコンテクストと一緒にファイルバッファを push しようとしています"
@@ -10082,9 +10094,6 @@ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#~ msgid "invalid `#pragma implementation'"
#~ msgstr "無効な `#pragma implementation'"
-#~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
-#~ msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
-
#~ msgid "%s at end of saved text"
#~ msgstr "保存済みテキストの末尾で%s"