aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/ja.po
blob: 462c2360e8d384d873b05976f5968f30e7107865 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
# Japanese messages for gcc 3.0
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
#    Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
#    IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"

#: cppexp.c:1253
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します"

#: cpperror.c:176
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: cppcharset.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "NaN から符合無し整数への変換です"

#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
msgstr ""

#. FIXME: should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""

#: cppcharset.c:808
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"

#: cppcharset.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"

#: cppcharset.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "無効な ユニバーサル文字名"

#: cppcharset.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名"

#: cppcharset.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"

#: cppcharset.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"

#: cppcharset.c:898
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""

#: cppcharset.c:902
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""

#: cppcharset.c:967
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"

#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません"

#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です"

#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です"

#: cppcharset.c:1098
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"

#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"

#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"

#: cppcharset.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"

#: cppcharset.c:1122
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています"

#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""

#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が長すぎます"

#: cppcharset.c:1247
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"

#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"

#: cppcharset.c:1378
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""

#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: cpperror.c:112
msgid "internal error: "
msgstr "内部エラー: "

#: cpperror.c:174
#, fuzzy
msgid "stdout"
msgstr "構造体"

#: cppexp.c:192
#, fuzzy
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます"

#: cppexp.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります"

#: cppexp.c:218
#, fuzzy
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません"

#: cppexp.c:227
#, fuzzy
msgid "exponent has no digits"
msgstr "浮動小数定数のべき数が、アラビア数字を持っていません"

#: cppexp.c:234
#, fuzzy
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません"

#: cppexp.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です"

#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "古い C では 'f' 接尾辞が拒否されます"

#: cppexp.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です"

#: cppexp.c:283
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C89 では long long 整数定数を禁じます"

#: cppexp.c:290
#, fuzzy
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません"

#: cppexp.c:376
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"

#: cppexp.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"

#: cppexp.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' が欠けています"

#: cppexp.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"

#: cppexp.c:485
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"

#: cppexp.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""

#: cppexp.c:531
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました"

#: cppexp.c:537
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました"

#: cppexp.c:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"

#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr ""

#: cppexp.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました"

#: cppexp.c:753
#, fuzzy
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "式文が無効です"

#: cppexp.c:756
#, fuzzy
msgid "#if with no expression"
msgstr "  throw された式の中"

#: cppexp.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "反復子 `%s' は非整数型です"

#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""

#: cppexp.c:811
#, fuzzy
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "対応していない #endif"

#: cppexp.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "ありえない演算子 '%s'"

#: cppexp.c:922
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "定数式が欠けているか無効です"

#: cppexp.c:943
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""

#: cppexp.c:953
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました"

#: cppexp.c:958
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "定数式が欠けているか無効です"

#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""

#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""

#: cppexp.c:1352
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if 演算子の中にあります"

#: cppexp.c:1483
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"

#: cppfiles.c:375
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""

#: cppfiles.c:402
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""

#: cppfiles.c:405
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""

#: cppfiles.c:463
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"

#: cppfiles.c:480
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"

#: cppfiles.c:515
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"

#: cppfiles.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません"

#: cppfiles.c:974
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"

#: cppinit.c:389
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"

#: cppinit.c:393
#, c-format
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
"lu bits"
msgstr ""

#: cppinit.c:400
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""

#: cppinit.c:403
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""

#: cppinit.c:407
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""

#: cppinit.c:411
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""

#: cppinit.c:416
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""

#: cppinit.c:420
#, c-format
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""

#: cpplex.c:410
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"

#: cpplex.c:445
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""

#: cpplex.c:492
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"

#: cpplex.c:500
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"

#: cpplex.c:596
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"

#: cpplex.c:916
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"

#: cpplex.c:927
#, fuzzy
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C89 では許されません"

#: cpplex.c:929
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"

#: cpplex.c:934
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"

#: cpplex.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴れないトークン %s です"

#: cpplib.c:218
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "余分なトークンが #%s ディレクティブの終りにあります"

#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC の拡張です"

#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "古い C では #elif を使わない方がいいです"

#: cpplib.c:319
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "古い C では、インデントされた # の #%s を無視します"

#: cpplib.c:323
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "インデントされた # がある古い C からは #%s を隠すことをお勧めします"

#: cpplib.c:345
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""

#: cpplib.c:365
#, fuzzy
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC の拡張です"

#: cpplib.c:415
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効なプリプロセスディレクティヴ #%s"

#: cpplib.c:484
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" をマクロ名としては使えません"

#: cpplib.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子であり、マクロ名として使用することはできません"

#: cpplib.c:493
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "マクロ名が #%s ディレクティブ中に与えられていません"

#: cpplib.c:496
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはなりません"

#: cpplib.c:537
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を undef します"

#: cpplib.c:609
msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端文字 > を欠いています"

#: cpplib.c:662
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"ファイル名\" あるいは <ファイル名> を必要とします"

#: cpplib.c:685
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include のネストが深すぎます"

#: cpplib.c:723
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主たるソースファイルにあります"

#: cpplib.c:749
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです"

#: cpplib.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"

#: cpplib.c:800
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"

#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"

#: cpplib.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"

#: cpplib.c:947
#, fuzzy
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "無効な #ident"

#: cpplib.c:1027
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""

#: cpplib.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"

#: cpplib.c:1033
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""

#: cpplib.c:1178
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"

#: cpplib.c:1201
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"

#: cpplib.c:1210
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"

#: cpplib.c:1231
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"

#: cpplib.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソース %s が見つかりません"

#: cpplib.c:1259
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"

#: cpplib.c:1373
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"

#: cpplib.c:1451
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"

#: cpplib.c:1456
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"

#: cpplib.c:1484
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"

#: cpplib.c:1489
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"

#: cpplib.c:1519
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"

#: cpplib.c:1596
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"

#: cpplib.c:1611
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"

#: cpplib.c:1631
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"

#: cpplib.c:1658
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"

#: cpplib.c:1660
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"

#: cpplib.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"

#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です"

#: cppmacro.c:221
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr "依存関係の追跡のためのターゲット名が特定できませんでした"

#: cppmacro.c:393
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"

#: cppmacro.c:476
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
"\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常なプリプロセッサトークンとなりません"

#: cppmacro.c:514
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"

#: cppmacro.c:519
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"

#: cppmacro.c:524
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"

#: cppmacro.c:635
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"

#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"

#: cppmacro.c:1241
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"

#: cppmacro.c:1286
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"

#: cppmacro.c:1294
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"

#: cppmacro.c:1311
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"

#: cppmacro.c:1326
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました"

#: cppmacro.c:1330
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"

#: cppmacro.c:1339
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています"

#: cppmacro.c:1402
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"

#: cppmacro.c:1430
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"

#: cppmacro.c:1449
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"

#: cppmacro.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう"

#: cppmacro.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"

#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""

#: cpppch.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません"

#: cpppch.c:481
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""

#: cpppch.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "`%s' が使われましたが未定義です"

#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" はプリプロセッサに対する正常なオプションではありません"

#: cppspec.c:128
msgid "too many input files"
msgstr "入力ファイルが多すぎます"

#: cpptrad.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"

#: cpptrad.c:911
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"

#: line-map.c:218
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "%s:%u から include されたファイル中"

#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks.  We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. |                  from sys/types.h:234,
#. |                  from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:236
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                 %s:%u から"