# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Otto Bříza , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PowerTOP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-31 14:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 15:01+0000\n" "Last-Translator: Otto Bříza \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/" "PowerTOP/language/cs_CZ/)\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140 msgid "Cannot save to file " msgstr "Nelze uložit do souboru" #: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165 msgid "Cannot load from file " msgstr "Nelze nahrát ze souboru" #: src/parameters/persistent.cpp:123 #, c-format msgid "Loaded %i prior measurements\n" msgstr "Nahráno %i měření\n" #: src/display.cpp:71 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: src/display.cpp:72 msgid "Idle stats" msgstr "Nečinné" #: src/display.cpp:73 msgid "Frequency stats" msgstr "Frekvence" #: src/display.cpp:74 msgid "Device stats" msgstr "Zařízení" #: src/display.cpp:131 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: src/cpu/cpu_core.cpp:46 src/cpu/cpu_core.cpp:190 src/cpu/intel_cpus.cpp:296 #, c-format msgid " Core" msgstr " Jádro" #: src/cpu/cpu_core.cpp:116 src/cpu/cpu_linux.cpp:329 #: src/cpu/cpu_package.cpp:145 src/cpu/intel_cpus.cpp:222 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:457 src/cpu/intel_cpus.cpp:658 msgid "Idle" msgstr "Nečinné" #: src/cpu/cpu_core.cpp:118 src/cpu/cpu_linux.cpp:331 #: src/cpu/cpu_package.cpp:147 src/cpu/intel_cpus.cpp:224 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:459 #, c-format msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo režim" #: src/cpu/cpu.cpp:90 #, c-format msgid "cpu package %i" msgstr "cpu svazek %i" #: src/cpu/cpu.cpp:91 msgid "cpu package" msgstr "cpu svazek" #: src/cpu/cpu.cpp:925 #, c-format msgid "cpu_idle event returned no state?\n" msgstr "cpu_idle událost nevrátila stav?\n" #: src/cpu/cpu.cpp:940 #, c-format msgid "power or cpu_frequecny event returned no state?\n" msgstr "" "power nebo cpu_frequecny událost nevrátila stav?\n" "\n" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:92 msgid "C0 polling" msgstr "C0 sdílení" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:231 src/cpu/cpu_linux.cpp:289 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:605 #, c-format msgid " CPU %i" msgstr " CPU %i" #: src/cpu/cpu_package.cpp:46 #, c-format msgid "Package" msgstr "Balíček" #: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:322 #, c-format msgid " Package" msgstr " Balíček" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:69 #, c-format msgid "msr reg not found" msgstr "msr reg nenalezen" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:79 #, c-format msgid "pread cpu%d 0x%llx : " msgstr "pread cpu%d 0x%llx : " #: src/cpu/intel_cpus.cpp:529 msgid "C0 active" msgstr "C0 aktivní" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:588 #, c-format msgid "Actual" msgstr "Aktuální" #: src/lib.cpp:257 #, c-format msgid "%7sW" msgstr "%7sW" #: src/lib.cpp:260 #, c-format msgid " 0 mW" msgstr " 0 mW" #: src/lib.cpp:369 msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" msgstr "PS/2 Touchpad / Klávesnice / Myš" #: src/lib.cpp:370 msgid "SATA controller" msgstr "SATA ovladač" #: src/lib.cpp:371 msgid "Intel built in USB hub" msgstr "Intel vestavěn v USB hubu" #: src/process/do_process.cpp:818 #, c-format msgid "" "Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" "\n" msgstr "" "Odhad energie: %5.1f Změřená energie: %5.1f Součet: %5.1f\n" "\n" #: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:171 #, c-format msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" msgstr "Hlášení stavu baterie %sW\n" #: src/process/do_process.cpp:834 #, c-format msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" msgstr "Odhadovaný zbývající čas je %i hodin, %i minut\n" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1029 msgid "wakeups/second" msgstr "probuzení/sekund" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "GPU ops/seconds" msgstr "GPU ops/sekund" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "VFS ops/sec and" msgstr "VFS ops/sec a" #: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1030 msgid "CPU use" msgstr "využití CPU" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:914 #: src/process/do_process.cpp:1034 msgid "Power est." msgstr "Energie zbývá" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 #: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038 msgid "Usage" msgstr "Využití" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038 msgid "Events/s" msgstr "Událost/i" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 #: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 #: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/process/do_process.cpp:911 msgid "Overview of Software Power Consumers" msgstr "Přehled uživatelů Software Power" #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 msgid "Wakeups/s" msgstr "Probuzení/s" #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 msgid "GPU ops/s" msgstr "GPU ops/s" #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 msgid "Disk IO/s" msgstr "Disk IO/s" #: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917 msgid "GFX Wakeups/s" msgstr "GFX Probuzení/s" #: src/process/do_process.cpp:1026 msgid "Power Consumption Summary" msgstr "Souhrn spotřeby energie" #: src/process/do_process.cpp:1029 msgid "GPU ops/second" msgstr "GPU ops/sekund" #: src/process/do_process.cpp:1030 msgid "VFS ops/sec" msgstr "VFS ops/sekund" #: src/process/do_process.cpp:1030 msgid "GFX wakes/sec and" msgstr "GFX probuzení/sek a" #: src/perf/perf.cpp:121 #, c-format msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" msgstr "PowerTOP %s potřebuje kernel k podpoře 'perf' subsystému\n" #: src/perf/perf.cpp:122 #, c-format msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" msgstr "stejně jako podpora pro sledované body v kernelu:\n" #: src/devices/device.cpp:177 #, c-format msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" msgstr "Systém základního napájení je odhadován na %sW\n" #: src/devices/device.cpp:184 msgid "Power est. Usage Device name\n" msgstr "Odhadovaná energie. Použití Jméno zařízení\n" #: src/devices/device.cpp:186 msgid " Usage Device name\n" msgstr " Použití Jméno zařízení\n" #: src/devices/alsa.cpp:79 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s (%s)" msgstr "Audio kodek %s: %s (%s)" #: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s" msgstr "Audio kodek %s: %s" #: src/devices/runtime_pm.cpp:225 #, c-format msgid "PCI Device: %s" msgstr "PCI Zařízení: %s" #: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96 #, c-format msgid "USB device: %s" msgstr "USB zařízení: %s" #: src/devices/usb.cpp:92 #, c-format msgid "USB device: %s (%s)" msgstr "USB zařízení: %s (%s)" #: src/devices/ahci.cpp:140 #, c-format msgid "SATA link: %s" msgstr "SATA link: %s" #: src/devices/ahci.cpp:142 #, c-format msgid "SATA disk: %s" msgstr "SATA disk: %s" #: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69 #, c-format msgid "Radio device: %s" msgstr "Radio zařízení: %s" #: src/devices/network.cpp:177 #, c-format msgid "Network interface: %s (%s)" msgstr "Síťové rozhraní: %s (%s)" #: src/tuning/bluetooth.cpp:48 #, c-format msgid "Bluetooth device interface status" msgstr "Status rozhraní bluetooth zařízení" #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 #: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37 msgid "Good" msgstr "Dobré" #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 #: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37 msgid "Bad" msgstr "Špatné" #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 #: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: src/tuning/cpufreq.cpp:46 #, c-format msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor" msgstr "Užití 'ondemand' cpufreq regulátoru" #: src/tuning/tuning.cpp:60 msgid "Enable Audio codec power management" msgstr "Zapnutí správy napájení audio kodeku" #: src/tuning/tuning.cpp:61 msgid "Enable SATA link power management for /dev/sda" msgstr "Zapnutí správy napájení SATA linku pro /dev/sda" #: src/tuning/tuning.cpp:62 msgid "NMI watchdog should be turned off" msgstr "Hlídací pes NMI by měl být vypnutý" #: src/tuning/tuning.cpp:63 msgid "Power Aware CPU scheduler" msgstr "Power Aware CPU plánovač" #: src/tuning/tuning.cpp:64 msgid "VM writeback timeout" msgstr "Vypršel čas VM writeback" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid "Tunables" msgstr "Měnitelné" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid " Exit | Toggle tunable | Window refresh" msgstr " Konec | Přepnout změnitelné | Obnovit okno" #: src/tuning/ethernet.cpp:57 #, c-format msgid "Wake-on-lan status for device %s" msgstr "Wake-on-lan status zařízení %s" #: src/tuning/wifi.cpp:48 #, c-format msgid "Wireless Power Saving for interface %s" msgstr "Úspora energie bezdrátových zařízení %s" #: src/tuning/runtime.cpp:47 #, c-format msgid "Runtime PM for %s device %s" msgstr "Trvání PM pro %s zařízení %s" #: src/tuning/runtime.cpp:49 #, c-format msgid "%s device %s has no runtime power management" msgstr "%s zařízení %s nemá spustitelnou správu napájení" #: src/tuning/runtime.cpp:73 #, c-format msgid "PCI Device %s has no runtime power management" msgstr "PCI Zařízení %s nemá spustitelnou správu napájení" #: src/tuning/runtime.cpp:75 #, c-format msgid "Runtime PM for PCI Device %s" msgstr "Trvání PM pro PCI zařízení %s" #: src/tuning/tuningusb.cpp:55 #, c-format msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" msgstr "Automatické uspání pro neznámé USB zařízení %s (%s:%s)" #: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74 #: src/tuning/tuningusb.cpp:76 #, c-format msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" msgstr "Automatické uspání pro USB zařízení %s [%s]" #: src/calibrate/calibrate.cpp:291 #, c-format msgid "Cannot create temp file\n" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:310 #, c-format msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" msgstr "Kalibrace: CPU použito na %i vláken\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:325 #, c-format msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" msgstr "Kalibrace: spotřeba energie na probuzení CPU\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:342 #, c-format msgid "Calibrating USB devices\n" msgstr "Kalibrace USB zařízení\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:344 src/calibrate/calibrate.cpp:361 #: src/calibrate/calibrate.cpp:369 src/calibrate/calibrate.cpp:386 #, c-format msgid ".... device %s \n" msgstr ".... zařízení %s \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:359 #, c-format msgid "Calibrating radio devices\n" msgstr "Kalibrace radio zařízení\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:383 #, c-format msgid "Calibrating backlight\n" msgstr "Kalibrace podsvícení\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:407 src/calibrate/calibrate.cpp:415 #, c-format msgid "Calibrating idle\n" msgstr "Kalibrace nečinnosti\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:426 #, c-format msgid "Calibrating: disk usage \n" msgstr "Kalibrace: užití disku \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:451 msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Začínání kalibrace odhadování energie PowerTOP\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:474 msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Ukončování kalibrace odhadování energie PowerTOP\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:478 #, c-format msgid "Parameters after calibration:\n" msgstr "Parametry po kalibraci:\n" #: src/main.cpp:84 #, c-format msgid "PowerTOP version" msgstr "PowerTOP verze" #: src/main.cpp:90 msgid "Set refresh time out" msgstr "Nastavit čas obnovení" #: src/main.cpp:103 msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" msgstr "Použití: powertop [VOLBY]" #: src/main.cpp:104 msgid "run in \"debug\" mode" msgstr "běh v \"debug\" módu" #: src/main.cpp:105 msgid "print version information" msgstr "vypíše informace o verzi" #: src/main.cpp:106 msgid "runs powertop in calibration mode" msgstr "běh powertopu v kalibračním režimu" #: src/main.cpp:107 msgid "[=devnode]" msgstr "[=devnode]" #: src/main.cpp:107 msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" msgstr "využití Extech Power Analyzéru pro měření" #: src/main.cpp:108 src/main.cpp:109 msgid "[=FILENAME]" msgstr "[=JMENOSOUBORU]" #: src/main.cpp:108 msgid "generate a html report" msgstr "vytvoření html hlášení" #: src/main.cpp:109 msgid "generate a csv report" msgstr "vytvoření csv hlášení" #: src/main.cpp:110 msgid "[=seconds]" msgstr "[=sekundy]" #: src/main.cpp:110 msgid "generate a report for 'x' seconds" msgstr "vytvoření hlášení pro \"x\" sekund" #: src/main.cpp:111 msgid "[=iterations] number of times to run each test" msgstr "[=iterace] počet spuštění každého testu" #: src/main.cpp:112 msgid "print this help menu" msgstr "vypiš tuto nápovědu" #: src/main.cpp:114 msgid "For more help please refer to the README" msgstr "Pro více nápovědy přejděte prosím do README" #: src/main.cpp:224 #, c-format msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" msgstr "PowerTOPu došla paměť. Power TOP je přerušen." #: src/main.cpp:252 #, c-format msgid "Preparing to take measurements\n" msgstr "Příprava k měření\n" #: src/main.cpp:255 #, c-format msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" msgstr "Změřeno %d výsledků za dobu trvání %d vteřin každý.\n" #: src/main.cpp:278 #, c-format msgid "PowerTOP " msgstr "PowerTOP " #: src/main.cpp:279 src/main.cpp:307 #, c-format msgid "exiting...\n" msgstr "ukončuji...\n" #: src/main.cpp:306 #, c-format msgid "Failed to mount debugfs!\n" msgstr "Selhalo připojení debugfs!\n" #: src/main.cpp:443 #, c-format msgid "Leaving PowerTOP" msgstr "Ukončuji PowerTOP. Přeji hezký den"