diff options
Diffstat (limited to 'libc/po')
-rw-r--r-- | libc/po/Makefile | 6 | ||||
-rw-r--r-- | libc/po/ca.po | 1664 | ||||
-rw-r--r-- | libc/po/it.po | 1776 | ||||
-rw-r--r-- | libc/po/ja.po | 469 |
4 files changed, 2252 insertions, 1663 deletions
diff --git a/libc/po/Makefile b/libc/po/Makefile index 4d2f40652..55314e0b4 100644 --- a/libc/po/Makefile +++ b/libc/po/Makefile @@ -74,9 +74,6 @@ libc.pot: header.pot libc.pot.files -f $(objdir)/tmp-libc.pot-files po/$@.new rm $(objdir)/tmp-libc.pot-files mv -f $@.new $@ -ifeq ($(with-cvs),yes) - test ! -d CVS || cvs $(CVSOPTS) ci -m'Regenerated from source files' $@ -endif po-sed-cmd = \ '/\/tst-/d;$(foreach S,[ch] cxx sh ksh bash,$(subst .,\.,/.$S\(.in\)*$$/p;))' @@ -116,9 +113,6 @@ ifneq (,$(pofiles)) chmod 444 $@ linguas: $(pofiles:$(podir)/%=%) -ifeq ($(with-cvs),yes) - test ! -d CVS || cvs $(CVSOPTS) commit -m'Copied from $(podir)' $^ -endif linguas.mo: $(pofiles:$(podir)/%.po=%.mo) endif diff --git a/libc/po/ca.po b/libc/po/ca.po index 0872dcbb5..de0d80e2c 100644 --- a/libc/po/ca.po +++ b/libc/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Catalan messages for GNU libc. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009. +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011. # # Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.4: # @@ -47,11 +47,12 @@ # bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 15:27+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.14\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 12:49+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -133,15 +134,19 @@ msgstr "%s: Sobren arguments\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L’opció hauria d’haver estat reconeguda!?" -#: assert/assert-perr.c:57 +#: assert/assert-perr.c:37 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n" -#: assert/assert.c:57 +#: assert/assert.c:105 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" @@ -180,14 +185,13 @@ msgstr "" "[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 -#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -196,11 +200,11 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" @@ -214,11 +218,11 @@ msgstr "" "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1017 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1109 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" @@ -347,13 +351,13 @@ msgstr "la mida del punter no és vàlida" msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Forma d’ús: xtrace [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "Proveu «xtrace --help» per a obtenir més informació.\\n" +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: l’opció «$1» necessita un argument\\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "SO desconegut" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n" @@ -481,11 +485,11 @@ msgstr "no s’ha pogut canviar els drets d’accés de «%s» a %#o" msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "no s’ha pogut reanomenar «%s» a «%s»" -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 msgid "cannot create scope list" msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits" -#: elf/dl-close.c:725 +#: elf/dl-close.c:767 msgid "shared object not open" msgstr "l’objecte compartit no és obert" @@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "l’objecte compartit no és obert" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "no es permeten components cadena dinàmica (DST) en programes SUID/SGID" -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +#: elf/dl-deps.c:127 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida" @@ -510,13 +514,13 @@ msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte auxiliar «%s» perquè la substitu msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de dependències" -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de cerca de símbols" # ivb (2002/10/21) # ivb LD_TRACE_PRELINKING és una variable d'entorn, no és part del filtre. -#: elf/dl-deps.c:550 +#: elf/dl-deps.c:554 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "LD_TRACE_PRELINKING no permet l’ús de filtres" @@ -540,217 +544,226 @@ msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte la taula «fptr»" -#: elf/dl-load.c:372 +#: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom" -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca" -#: elf/dl-load.c:565 +#: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH" -#: elf/dl-load.c:653 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca" -#: elf/dl-load.c:864 +#: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a /dev/zero . -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "no s’ha pogut obrir el dispositiu de zeros" -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 msgid "cannot read file data" msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer" -#: elf/dl-load.c:1042 +#: elf/dl-load.c:1120 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "l’alineament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina" -#: elf/dl-load.c:1049 +#: elf/dl-load.c:1127 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està correctament alineada" -#: elf/dl-load.c:1132 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "no s’han pogut reservar les estructures de dades TLS per al fil inicial" -#: elf/dl-load.c:1155 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "no es pot tractar amb dades TLS" -#: elf/dl-load.c:1174 +#: elf/dl-load.c:1252 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "el fitxer objecte no té segments carregables" -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1288 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1236 +#: elf/dl-load.c:1314 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable" -#: elf/dl-load.c:1298 +#: elf/dl-load.c:1376 msgid "cannot change memory protections" msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria" -#: elf/dl-load.c:1317 +#: elf/dl-load.c:1395 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros" -#: elf/dl-load.c:1331 +#: elf/dl-load.c:1409 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "el fitxer objecte no té secció dinàmica" -#: elf/dl-load.c:1354 +#: elf/dl-load.c:1432 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1367 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa" -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "la biblioteca que ha fet la crida no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1423 +#: elf/dl-load.c:1501 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1436 +#: elf/dl-load.c:1514 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer" -#: elf/dl-load.c:1647 +#: elf/dl-load.c:1730 msgid "file too short" msgstr "el fitxer és massa curt" -#: elf/dl-load.c:1676 +#: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" msgstr "la capçalera ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1688 +#: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian" -#: elf/dl-load.c:1690 +#: elf/dl-load.c:1780 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian" -#: elf/dl-load.c:1694 +#: elf/dl-load.c:1784 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" # ivb (2001/11(06) # ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació) -#: elf/dl-load.c:1698 +#: elf/dl-load.c:1788 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1700 +#: elf/dl-load.c:1791 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1794 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "el replè d’«e_ident» no conté només zeros" + +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1804 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" -#: elf/dl-load.c:1718 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC" # ivb (2001/11/01) # ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada # ivb de taula de la capçalera de programa. -#: elf/dl-load.c:1724 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2332 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2333 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2336 msgid "cannot open shared object file" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer objecte compartit" -#: elf/dl-lookup.c:356 +#: elf/dl-lookup.c:757 msgid "relocation error" msgstr "error de reubicació" -#: elf/dl-lookup.c:384 +#: elf/dl-lookup.c:785 msgid "symbol lookup error" msgstr "error en cercar el símbol" -#: elf/dl-open.c:114 +#: elf/dl-open.c:115 msgid "cannot extend global scope" msgstr "no s’ha pogut estendre l’àmbit global" # ivb (2002/10/29) # ivb TLS = Thread Local Storage -#: elf/dl-open.c:512 +#: elf/dl-open.c:440 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "El comptador de generació de TLS s’ha esgotat! Per favor, informeu d’açò." -#: elf/dl-open.c:549 +# Cas general. ivb +#: elf/dl-open.c:462 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "no es poden carregar més objectes amb el TLS estàtic" + +#: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "el mode de dlopen() no és vàlid" -#: elf/dl-open.c:566 +#: elf/dl-open.c:528 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:579 +#: elf/dl-open.c:547 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid" -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic" -#: elf/dl-reloc.c:211 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo" # ivb (2002/10/21) # ivb PLT = Procedure Linkage Table, Taula d'Enllaçat de Procediments # ivb PLTREL = tipus de reubicació usada per la PLT -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: no s’ha trobat el PLTREL de l’objecte «%s»\n" -#: elf/dl-reloc.c:288 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n" -#: elf/dl-reloc.c:304 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo" -#: elf/dl-reloc.c:329 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" @@ -758,14 +771,18 @@ msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament" -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats" -#: elf/dl-tls.c:864 +#: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS" +#: elf/dl-version.c:172 +msgid "version lookup error" +msgstr "error en cercar la versió" + #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "no s’ha pogut reservar la taula de referències de versions" @@ -845,151 +862,151 @@ msgstr "s’ha indicat el camí «%s» més d’una volta" msgid "%s is not a known library type" msgstr "«%s» no és un tipus conegut de biblioteca" -#: elf/ldconfig.c:404 +#: elf/ldconfig.c:407 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:478 +#: elf/ldconfig.c:481 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»\n" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:491 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n" -#: elf/ldconfig.c:507 +#: elf/ldconfig.c:510 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "no s’ha pogut desenllaçar «%s»" -#: elf/ldconfig.c:513 +#: elf/ldconfig.c:516 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a un enllaç -> masculí. -#: elf/ldconfig.c:519 +#: elf/ldconfig.c:522 msgid " (changed)\n" msgstr " (canviat)\n" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a fer o no l'enllaç, no importa el gènere. -#: elf/ldconfig.c:521 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (SALTAT)\n" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "no s’ha pogut trobar «%s»" -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "ha fallat lstat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:599 +#: elf/ldconfig.c:602 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "es descarta el fitxer «%s» que no és un fitxer ordinari" -#: elf/ldconfig.c:608 +#: elf/ldconfig.c:611 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "no s’ha creat l’enllaç perquè no s’ha trobat el nom d’objecte compartit de «%s»" -#: elf/ldconfig.c:691 +#: elf/ldconfig.c:694 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»" -#: elf/ldconfig.c:779 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" - -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n" -#: elf/ldconfig.c:908 +#: elf/ldconfig.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" + +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc5 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:911 +#: elf/ldconfig.c:925 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:914 +#: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc4 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:942 +#: elf/ldconfig.c:956 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus." -#: elf/ldconfig.c:1051 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de configuració" -#: elf/ldconfig.c:1115 +#: elf/ldconfig.c:1129 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: la sintaxi de la línia «hwcap» no és vàlida" -#: elf/ldconfig.c:1121 +#: elf/ldconfig.c:1135 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu està sobre el màxim %u" # La substitució final és per un nom. ivb -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu ja ha estat definida com a «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1139 +#: elf/ldconfig.c:1153 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» %lu amb nom «%s» està duplicada" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1175 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»" -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "la memòria s’ha exhaurit" -#: elf/ldconfig.c:1198 +#: elf/ldconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1242 +#: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau" -#: elf/ldconfig.c:1268 +#: elf/ldconfig.c:1284 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel" -#: elf/ldconfig.c:1310 +#: elf/ldconfig.c:1325 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n" @@ -1043,7 +1060,7 @@ msgstr "El fitxer o directori no existeix" # ivb (2001/10/31) # ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;) -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "no és un fitxer ordinari" @@ -1160,6 +1177,67 @@ msgstr "%s: el destí no és vàlid: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "l’enllaç des de «%s» cap a «%s» no és vàlid: %s\n" +#: elf/sotruss.ksh:33 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit" +msgstr "" +"Forma d’ús: sotruss [OPCIÓ…] [--] EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\n" +"\n" +" -F, --from LLISTA_DE Traça les crides dels objectes de la LLISTA_DE.\n" +" -T, --to LLISTA_A Traça les crides als objectes de la LLISTA_A.\n" +"\n" +" -e, --exit També mostra les eixides de les crides a funcions.\n" +" -f, --follow Traça els processos fill.\n" +" -o, --output FITXER Escriu l’eixida al FITXER (o a FITXER.$PID si s’empra\n" +" l’opció «-f») en lloc de l’eixida estàndard d’errors.\n" +"\n" +" --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" +" --version Mostra informació sobre la versió i surt." + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són\\nper a les opcions curtes corresponents.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:56 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:62 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l’opció és ambígua; possibilitats:" + +#: elf/sotruss.ksh:80 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Escrit per %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:87 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +msgstr "" +"Forma d’ús: %s [-ef] [-F LLISTA_DE] [-o FITXER] [-T LLISTA_A]\n" +" [--exit] [--follow]\n" +" [--from LLISTA_DE] [--output FITXER] [--to LLISTA_A]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:133 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\\n" + # Més ajudes. ivb #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" @@ -1185,92 +1263,92 @@ msgstr "Llig i mostra les dades de perfilat d’un objecte compartit." msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "OBJECTE_COMPARTIT [DADES_PERFILAT]" -#: elf/sprof.c:420 +#: elf/sprof.c:431 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte compartit «%s»" -#: elf/sprof.c:429 +#: elf/sprof.c:440 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "no s’han pogut crear els descriptors interns" -#: elf/sprof.c:548 +#: elf/sprof.c:559 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "no s’ha pogut reobrir l’objecte compartit «%s»" -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "la lectura de les capçaleres de secció ha fallat" -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "la lectura de la taula de cadenes de capçalera de secció ha fallat" -#: elf/sprof.c:589 +#: elf/sprof.c:600 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** No s’ha pogut llegir el nom del fitxer d’informació de depuració: %m\n" -#: elf/sprof.c:609 +#: elf/sprof.c:620 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "no s’ha pogut determinar un nom de fitxer" -#: elf/sprof.c:642 +#: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "la lectura de la capçalera ELF ha fallat" -#: elf/sprof.c:678 +#: elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** El fitxer «%s» no conté símbols: no és possible l’anàlisi detallada\n" -#: elf/sprof.c:708 +#: elf/sprof.c:719 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "no s’han pogut carregar les dades simbòliques" -#: elf/sprof.c:775 +#: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "no s’han pogut carregar les dades de perfilat" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:793 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "en cridar stat() sobre el fitxer de dades de perfilat" -#: elf/sprof.c:792 +#: elf/sprof.c:801 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "el fitxer «%s» de dades de perfilat no correspon a l’objecte compartit «%s»" -#: elf/sprof.c:803 +#: elf/sprof.c:812 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de dades de perfilat" -#: elf/sprof.c:811 +#: elf/sprof.c:820 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "error en tancar el fitxer de dades de perfilat" -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor intern" -#: elf/sprof.c:866 +#: elf/sprof.c:903 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "«%s» no és un fitxer vàlid de perfilat de «%s»" -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "no s’han pogut reservar les dades de símbols" @@ -1464,68 +1542,68 @@ msgstr "en inserir a l’arbre de cerca" msgid "cannot generate output file" msgstr "no s’ha pogut generar el fitxer d’eixida" -#: inet/rcmd.c:157 +#: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: no s’ha pogut reservar memòria\n" -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: tots els ports estan sent emprats\n" -#: inet/rcmd.c:200 +#: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "connexió amb l’adreça «%s»: " -#: inet/rcmd.c:213 +#: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "S’està provant amb «%s»…\n" -#: inet/rcmd.c:249 +#: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n" -#: inet/rcmd.c:265 +#: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n" -#: inet/rcmd.c:268 +#: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n" -#: inet/rcmd.c:301 +#: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n" -#: inet/rcmd.c:325 +#: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta" -#: inet/rcmd.c:481 +#: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "ha fallat lstat()" -#: inet/rcmd.c:488 +#: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "no s’ha pogut obrir" -#: inet/rcmd.c:490 +#: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "ha fallat fstat()" -#: inet/rcmd.c:492 +#: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "el propietari no és vàlid" -#: inet/rcmd.c:494 +#: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari" -#: inet/rcmd.c:496 +#: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "té un enllaç fort en altre lloc" @@ -1648,8 +1726,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 @@ -1676,8 +1754,8 @@ msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: error a la màquina d’estats" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 @@ -1698,7 +1776,7 @@ msgstr "el caràcter «%s» no és conegut" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "el nombre d’octets de les seqüències d’inici i final del rang no són iguals: %d i %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids" @@ -1723,8 +1801,8 @@ msgstr "el límit superior del rang és menor que l’inferior" msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "els octets resultants del rang no són representables" -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1792,7 +1870,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid" #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 @@ -1814,8 +1892,8 @@ msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més d’una volta" msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 @@ -1824,12 +1902,12 @@ msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut" msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: la línia «END» és incompleta" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 @@ -1839,476 +1917,476 @@ msgstr "%s: la línia «END» és incompleta" msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: error de sintaxi" -#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al repertori" -#: locale/programs/ld-collate.c:433 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a símbol d’ordenació" -#: locale/programs/ld-collate.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a element d’ordenació" -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: «forward» i «backward» són mútuament excloents" -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 -#: locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 +#: locale/programs/ld-collate.c:525 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: s’ha mencionat «%s» més d’una volta a la definició de pes %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:579 +#: locale/programs/ld-collate.c:581 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:617 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: no hi ha suficients regles d’ordenació" -#: locale/programs/ld-collate.c:780 +#: locale/programs/ld-collate.c:782 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: no es permet la cadena buida com a nom de pes" -#: locale/programs/ld-collate.c:875 +#: locale/programs/ld-collate.c:877 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: els pesos han d’emprar el mateix símbol d’eŀlipsi que el nom" -#: locale/programs/ld-collate.c:931 +#: locale/programs/ld-collate.c:933 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: sobren valors" -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: els símbols inicial i final d’un rang han de representar caràcters" -#: locale/programs/ld-collate.c:1128 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: les seqüències d’octets del primer i darrer caràcter han de tenir la mateixa longitud" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: la seqüència d’octets del primer caràcter del rang no és menor que la del darrer caràcter" -#: locale/programs/ld-collate.c:1295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: un rang simbòlic amb eŀlipsi no pot anar just darrere d’«order_start»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: un rang simbòlic amb eŀlipsi no pot anar just davant d’«order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics" -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: «%s» ha de ser un caràcter" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: cal emprar «position» per a un nivell específic a totes les seccions o a cap" -#: locale/programs/ld-collate.c:1598 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "el símbol «%s» no ha estat definit" -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "el símbol «%s» té la mateixa codificació que" -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "el símbol «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "no s’ha definit «UNDEFINED»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "hi ha massa errors: s’abandona" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: no es permeten els condicionals niats" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: hi ha més d’una clàusula «else»" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: la definició de «%s» és duplicada" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: la declaració de la secció «%s» és duplicada" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: el nom del símbol d’ordenació conté un caràcter desconegut" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: el nom de la definició equivalent conté un caràcter desconegut" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: el valor de la definició equivalent conté un caràcter desconegut" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "error en afegir un símbol d’ordenació equivalent" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "la definició de l’escriptura «%s» és duplicada" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: el nom de secció «%.*s» no és conegut" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre de la secció «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: el nombre de regles d’ordenació no és vàlid" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre a la secció sense nom" -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: manca la paraula clau «order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: l’ordre del símbol d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit" -#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: l’ordre de l’element d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit" -#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: no s’ha pogut reordenar després de «%.*s»: el símbol no és conegut" -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: la secció «%.*s» no és coneguda" -#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: el símbol <%.*s> no és vàlid" -#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final d’un rang amb eŀlipsi" -#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: no es permet una descripció buida de la categoria" -#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-sections-end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: s’ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»" -#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: s’ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "no s’ha indicat cap nom de joc de caràcters al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "error intern a «%s», línia %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "el caràcter <SP> no és a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter <SP> no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "el caràcter <SP> no ha estat definit a la taula de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "no s’han definit dígits d’entrada i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al repertori" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "la classe de caràcters «%s» ja ha estat definida" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %Zd classes de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "el mapa de caràcters «%s» ja ha estat definit" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %d taules de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l’inicial <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "les seqüències de caràcters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "el rang amb eŀlipsi ha d’estar marcat per dos operands del mateix tipus" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "no s’ha d’emprar l’eŀlipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "cal emprar l’eŀlipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "cal emprar l’eŀlispi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 msgid "previous definition was here" msgstr "la definició prèvia es troba ací" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: no s’ha trobat cap definició representable de «default_missing»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: el caràcter «%s» del mapa de caràcters no es pot representar amb un sol octet" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "no s’han definit dígits d’eixida i cap del noms estàndard es troba al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: taula d’amplada: %lu bytes\n" @@ -2502,6 +2580,11 @@ msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de caràcters" msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de repertori" +#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "el nom «%s» no és conegut" + #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Informació del sistema:" @@ -2684,8 +2767,8 @@ msgstr "no s’han pogut escriure els fitxers d’eixida a «%s»" #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Directori del sistema de mapes de caràcters: %s\n" @@ -2703,91 +2786,96 @@ msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales" msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "no es pot afegir una altra volta el locale ja llegit «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "no s’ha pogut iniciar el fitxer arxiu" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "no s’ha pogut redimensionar el fitxer arxiu" -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 -#: locale/programs/locarchive.c:527 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 +#: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "no s’ha pogut mapar la capçalera de l’arxiu" # ivb (2002/10/21) # ivb Un «locale archive» conté diversos locales -> «arxiu de locales». -#: locale/programs/locarchive.c:156 +#: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "no s’ha pogut crear el nou arxiu de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:168 +#: locale/programs/locarchive.c:186 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "no s’ha pogut canviar el mode del nou arxiu de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:255 +#: locale/programs/locarchive.c:285 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "no s’han pogut llegir les dades de l’arxiu de locales" + +#: locale/programs/locarchive.c:318 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer arxiu de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:331 +#: locale/programs/locarchive.c:422 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "no s’ha pogut blocar el nou arxiu" -#: locale/programs/locarchive.c:396 +#: locale/programs/locarchive.c:488 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "no s’ha pogut estendre el fitxer arxiu de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:405 +#: locale/programs/locarchive.c:497 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de l’arxiu de locales redimensionat" -#: locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:505 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "no s’ha pogut reanomenar el nou arxiu" -#: locale/programs/locarchive.c:466 +#: locale/programs/locarchive.c:558 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "no s’ha pogut obrir l’arxiu «%s» de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:471 +#: locale/programs/locarchive.c:563 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "ha fallat stat() sobre l’arxiu «%s» de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:490 +#: locale/programs/locarchive.c:582 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "no s’ha pogut blocar l’arxiu «%s» de locales" -#: locale/programs/locarchive.c:513 +#: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de l’arxiu" -#: locale/programs/locarchive.c:573 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "el locale «%s» ja existeix" -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" @@ -2795,44 +2883,44 @@ msgstr "no s’ha pogut afegir a l’arxiu de locales" # ivb (2002/10/21) # ivb El fitxer conté àlies de diversos locales (locale.alias). -#: locale/programs/locarchive.c:998 +#: locale/programs/locarchive.c:1139 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» d’àlies de locales" # ivb (2002/10/21) # ivb És un missatge, no un error. -#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#: locale/programs/locarchive.c:1289 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "S’està afegint «%s»\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#: locale/programs/locarchive.c:1295 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»: %s: es descarta" -#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#: locale/programs/locarchive.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "«%s» no és un directori: es descarta" -#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#: locale/programs/locarchive.c:1308 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»: %s: es descarta" -#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#: locale/programs/locarchive.c:1380 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "el joc de fitxers de locale a «%s» no és complet" -#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "no s’han pogut llegir tots els fitxers de «%s»: es descarta" -#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#: locale/programs/locarchive.c:1514 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "el locale «%s» no es troba a l’arxiu" @@ -2900,12 +2988,12 @@ msgstr "no s’ha pogut afegir el nou mapa de repertori" msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de repertori" -#: login/programs/pt_chown.c:74 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Estableix el propietari, grup i permissos d’accés del pseudo‐terminal esclau corresponent al pseudo‐terminal mestre passat en el descriptor de fitxer %d. Aquest és el programa auxiliar per a la funció grantpt(), i no està pensat per a ser executat directament des de la línia d’ordres.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:84 +#: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2916,43 +3004,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:161 +#: login/programs/pt_chown.c:192 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "sobren arguments" -#: login/programs/pt_chown.c:169 +#: login/programs/pt_chown.c:200 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "ha d’estar instaŀlat amb setuid a «root»" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "la memòria és consistent; la biblioteca té errors\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:353 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "s’ha sobreescrit la memòria d’abans del bloc reservat\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:356 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "s’ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n" -#: malloc/mcheck.c:339 +#: malloc/mcheck.c:359 msgid "block freed twice\n" msgstr "s’ha alliberat el bloc dues voltes\n" -#: malloc/mcheck.c:342 +#: malloc/mcheck.c:362 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "el valor d’«mcheck_status» és estrany; la biblioteca té errors\n" -#: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information." -msgstr "Proveu «memusage --help» per a obtenir més informació." - #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" -msgstr "memusage: l’opció «$1» necessita un argument" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" @@ -3009,14 +3093,17 @@ msgstr "" "opcions curtes corresponents.\n" "\n" -# Resumit com la resta. ivb #: malloc/memusage.sh:101 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." -msgstr "Sintaxi: memusage [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Forma d’ús: memusage [--data=FITXER] [--progname=NOM] [--png=FITXER]\n" +" [--unbuffered] [--buffer=MIDA] [--no-timer] [--time-based]\n" +" [--total] [--title=CADENA] [--x-size=MIDA] [--y-size=MIDA]\n" +" PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…" #: malloc/memusage.sh:193 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" @@ -3071,7 +3158,7 @@ msgstr "error desconegut del sistema" msgid "unable to free arguments" msgstr "no s’han pogut alliberar els arguments" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Èxit" @@ -3722,13 +3809,13 @@ msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: no s’ha pogut obtenir l’adreça del servidor\n" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «hosts»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «hosts»" @@ -3746,128 +3833,128 @@ msgstr "s’afegeix una nova entrada «%s» de tipus %s a la memòria cau de «% msgid " (first)" msgstr " (primer)" -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer «%s»: %s" -#: nscd/cache.c:328 +#: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "neteja de la memòria cau de «%s», hora %ld" # La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME». ivb -#: nscd/cache.c:357 +#: nscd/cache.c:347 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "es considera l’entrada %s «%s», expiració %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:570 +#: nscd/connections.c:565 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "el fitxer de base de dades persistent «%s» no és vàlid: %s" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" msgstr "la capçalera no es troba iniciada" -#: nscd/connections.c:583 +#: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" msgstr "la mida de la capçalera no concorda" -#: nscd/connections.c:593 +#: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" msgstr "la mida del fitxer no concorda" -#: nscd/connections.c:610 +#: nscd/connections.c:605 msgid "verification failed" msgstr "la verificació ha fallat" -#: nscd/connections.c:624 +#: nscd/connections.c:619 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "la mida de taula suggerida per a la base de dades «%s» és major que la de la base de dades persistent" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor de només lectura per a «%s»; no s’emprarà mmap()" -#: nscd/connections.c:651 +#: nscd/connections.c:646 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "no s’ha pogut accedir a «%s»" -#: nscd/connections.c:699 +#: nscd/connections.c:694 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "la base de dades de «%s» està corrupta o sent emprada concurrentment; elimineu «%s» manualment si cal i reinicieu" -#: nscd/connections.c:706 +#: nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no s’emprarà una base de dades persistent" -#: nscd/connections.c:709 +#: nscd/connections.c:704 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no es podrà compartir" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:775 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "no s’ha pogut escriure al fitxer de base de dades «%s»: %s" -#: nscd/connections.c:819 +#: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:902 +#: nscd/connections.c:897 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el connector: %s" -#: nscd/connections.c:922 +#: nscd/connections.c:917 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "no s’ha pogut canviar el connector al mode no blocador: %s" -#: nscd/connections.c:930 +#: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s" -#: nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s" -#: nscd/connections.c:1043 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "es proporciona accés al descriptor de fitxer %d, per a «%s»" -#: nscd/connections.c:1055 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "no s’ha pogut atendre la petició amb versió antiga %d; la versió actual és %d" -#: nscd/connections.c:1077 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició de %ld per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició de «%s» (%ld) per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1087 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s" @@ -3877,139 +3964,139 @@ msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s" # ivb dimoni «nscd» per consultar la memòria cau o invalidar-la. Per # ivb això faig servir «programa de control» (com «ndc» amb «named» o # ivb «chronyc» amb «chronyd»). -#: nscd/connections.c:1261 +#: nscd/connections.c:1257 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "error en obtenir l’identificador del programa de control: %s" -#: nscd/connections.c:1320 +#: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut obrir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1334 +#: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut llegir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1374 +#: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar a l’UID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1384 +#: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar al GID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar al directori vell de treball: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1429 +#: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "ha fallat la reexecució: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1438 +#: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»: %s" -#: nscd/connections.c:1644 +#: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s" -#: nscd/connections.c:1677 +#: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "la longitud de la clau de la petició és massa gran: %d" -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "lectura incompleta en llegir la clau de la petició: %s" -#: nscd/connections.c:1699 +#: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d) del PID %ld" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d)" -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "s’inhabilita «inotify» per l’error de lectura amb codi %d" -#: nscd/connections.c:2230 +#: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "no s’ha pogut iniciar la variable condicional" -#: nscd/connections.c:2238 +#: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de neteja; s’està finalitzant" -#: nscd/connections.c:2252 +#: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "no s’ha pogut iniciar cap fil d’execució treballador; s’està finalitzant" -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359 -#: nscd/connections.c:2370 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 +#: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "no s’ha pogut executar «nscd» com a l’usuari «%s»" -#: nscd/connections.c:2322 +#: nscd/connections.c:2320 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "ha fallat getgrouplist() inicial" -#: nscd/connections.c:2331 +#: nscd/connections.c:2329 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "ha fallat getgrouplist()" -#: nscd/connections.c:2349 +#: nscd/connections.c:2347 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "ha fallat setgroups()" -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "escriptura incompleta a «%s»: %s" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «group»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «group»" -#: nscd/grpcache.c:517 +#: nscd/grpcache.c:509 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "«%s» no és un identificador numèric de grup vàlid" -#: nscd/mem.c:457 +#: nscd/mem.c:431 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "s’han alliberat %zu octets de la memòria cau de «%s»" -#: nscd/mem.c:594 +#: nscd/mem.c:574 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»" @@ -4061,7 +4148,7 @@ msgstr "Empra una memòria cau diferent per a cada usuari." msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Dimoni de memòria cau del servei de noms." -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "el nombre d’arguments és incorrecte" @@ -4090,7 +4177,7 @@ msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»" msgid "Could not create log file" msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer de registre" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "només root pot emprar aquesta opció" @@ -4100,7 +4187,7 @@ msgstr "només root pot emprar aquesta opció" msgid "'%s' is not a known database" msgstr "«%s» no és una base de dades coneguda" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "escriptura incompleta" @@ -4165,35 +4252,35 @@ msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s; s’inhabili msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "la mida màxima de fitxer per a la base de dades «%s» és massa menuda" -#: nscd/nscd_stat.c:141 +#: nscd/nscd_stat.c:143 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "no s’han pogut escriure les estadístiques: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:156 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "yes" msgstr "sí" -#: nscd/nscd_stat.c:157 +#: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "no" msgstr "no" -#: nscd/nscd_stat.c:168 +#: nscd/nscd_stat.c:170 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "només root o %s pot emprar aquesta opció" -#: nscd/nscd_stat.c:179 +#: nscd/nscd_stat.c:181 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd no està en marxa\n" -#: nscd/nscd_stat.c:203 +#: nscd/nscd_stat.c:205 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "no s’han pogut llegir les dades estadístiques" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4204,28 +4291,28 @@ msgstr "" "\n" "%15d nivell de depuració del servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:230 +#: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus de funcionament del servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus de funcionament del servidor\n" # FIXME: interval, not internal. ivb -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:241 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4233,15 +4320,17 @@ msgid "" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" msgstr "" "%15d nombre actual de fils d’execució\n" "%15d nombre màxim de fils d’execució\n" "%15lu voltes que algun client ha hagut d’esperar\n" "%15s s’ha habilitat el mode paranoic?\n" "%15lu interval entre reinicis\n" +"%15u nombre de recàrregues\n" # El primer camp és passwd, group, shadow... ivb -#: nscd/nscd_stat.c:273 +#: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4293,18 +4382,18 @@ msgstr "" "%15s comprovar «/etc/%s» per si hi ha hagut canvis?\n" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/pwdcache.c:443 +#: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «passwd»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/pwdcache.c:445 +#: nscd/pwdcache.c:425 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «passwd»" -#: nscd/pwdcache.c:523 +#: nscd/pwdcache.c:506 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "«%s» no és un identificador numèric d’usuari vàlid" @@ -4412,45 +4501,49 @@ msgstr "" "%15u fallades de CAV\n" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/servicescache.c:390 +#: nscd/servicescache.c:381 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «services»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/servicescache.c:392 +#: nscd/servicescache.c:383 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «services»" -#: nss/getent.c:52 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "BASE_DE_DADES [CLAU…]" # Més ajudes. ivb -#: nss/getent.c:57 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Configuració a emprar del servei." -#: nss/getent.c:62 +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "Inhabilita la codificació IDN." + +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Obté entrades de les bases de dades d’administració." -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "no es permet l’enumeració sobre «%s»\n" -#: nss/getent.c:794 +#: nss/getent.c:866 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "el nom de la base de dades no és conegut" -#: nss/getent.c:820 +#: nss/getent.c:896 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Bases de dades acceptades:\n" -#: nss/getent.c:886 +#: nss/getent.c:962 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "la base de dades no és coneguda: %s\n" @@ -4514,18 +4607,18 @@ msgstr "problemes en llegir «%s»" msgid "while reading database" msgstr "en llegir la base de dades" -#: posix/getconf.c:945 +#: posix/getconf.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n" # S’alinea amb el nom de programa de dalt. ivb -#: posix/getconf.c:948 +#: posix/getconf.c:1039 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [CAMÍ]\n" -#: posix/getconf.c:1023 +#: posix/getconf.c:1115 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4544,144 +4637,148 @@ msgstr "" "de compiŀlació indicat.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1081 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda" -#: posix/getconf.c:1109 +#: posix/getconf.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "no s’ha pogut executar «%s»" # ivb (2001/11/01) # ivb Es refereix a variables de configuració -> femení. -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 msgid "undefined" msgstr "indefinida" -#: posix/getconf.c:1187 +#: posix/getconf.c:1307 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "la variable «%s» no és reconeguda" -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:" -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n" -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002 -#: posix/getopt.c:1021 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n" -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n" -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n" -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n" -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073 -#: posix/getopt.c:1091 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 +#: posix/getopt.c:1141 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n" -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n" -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n" + +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "No hi ha cap coincidència" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L’expressió regular no és vàlida" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "«[» o «[^» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "«(» o «\\(» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "«\\{» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "El final del rang no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "La memòria s’ha exhaurit" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fi prematura de l’expressió regular" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "L’expressió regular és massa llarga" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "«)» o «\\)» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha expressió regular prèvia" @@ -4745,6 +4842,187 @@ msgstr "%s: línia %d: l’ordre «%s» no és vàlida\n" msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: línia %d: es descarta la brossa «%s» al final de la línia\n" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "El codi d’operació no és permès" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "L’operand no és permès" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "El mode d’adreçament no és permès" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "La trampa no és permesa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "El codi d’operació és privilegiat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "El registre és privilegiat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Error del coprocessador" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Error intern de la pila" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Divisió entera per zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Desbordament enter" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Divisió de coma flotant per zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Desbordament de coma flotant" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Subdesbordament de coma flotant" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "El resultat de coma flotant és inexacte" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "L’operació de coma flotant no és vàlida" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "El subíndex és fora de rang" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "L’adreça no es troba mapada a un objecte" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Els permissos no són vàlids per a l’objecte mapat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "L’alineació de l’adreça no és vàlida" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "L’adreça física no existeix" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Error de maquinari específic de l’objecte" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Punt de ruptura en el procés" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Trampa de traçat del procés" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Un fill ha eixit" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Un fill ha eixit abnormalment i no ha creat un fitxer de bolcat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Un fill ha eixit abnormalment i ha creat un fitxer de bolcat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Un fill ha disparat una trampa de traçat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Un fill s’ha aturat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Un fill aturat ha continuat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Hi ha dades disponibles a l’entrada" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Hi ha memòria intermèdia disponible a l’eixida" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Hi ha un missatge disponible a l’entrada" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "Error d’E/S" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Hi ha dades d’alta prioritat disponibles a l’entrada" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "El dispositiu ha estat desconnectat" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Senyal enviat per kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Senyal enviat per sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:151 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Senyal generat en expirar un temporitzador" + +#: stdio-common/psiginfo.c:154 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S asíncrona" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Senyal generat en arribar un missatge a una cua de missatges buida" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Senyal enviat per tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Senyal generat en completar una petició asíncrona de consulta de nom" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S" + +#: stdio-common/psiginfo.c:180 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Senyal enviat pel nucli" + +#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Senyal desconegut %d\n" + #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" @@ -4754,7 +5032,7 @@ msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n" msgid "Unknown signal" msgstr "Senyal desconegut" -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Error desconegut " @@ -4772,164 +5050,164 @@ msgstr "Senyal de temps real %d" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Senyal desconegut %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "no resta memòria\n" # ivb (2001/11/01) # ivb D'acord amb un comentari del propi fitxer. -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:351 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c: error fatal de preserialització" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; versió menor = %lu, versió major = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; causa = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; causa = (error desconegut d’autenticació: %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Èxit" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: No s’han pogut codificar els arguments" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: No s’ha pogut descodificar el resultat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: No s’ha pogut fer l’enviament" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: No s’ha pogut rebre" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: S’ha excedit el temps" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Les versions d’RPC són incompatibles" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Error d’autenticació" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: El programa no es troba disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: No hi ha coincidència programa/versió" -#: sunrpc/clnt_perr.c:198 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: El procediment no es troba disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:202 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments" -#: sunrpc/clnt_perr.c:206 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Error al sistema remot" -#: sunrpc/clnt_perr.c:210 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: L’estació no és coneguda" -#: sunrpc/clnt_perr.c:214 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: El protocol no és conegut" -#: sunrpc/clnt_perr.c:218 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports" -#: sunrpc/clnt_perr.c:222 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: El programa no s’ha donat d’alta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:226 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:267 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (codi d’error desconegut)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:330 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Authentication OK" msgstr "L’autenticació és vàlida" -#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339 msgid "Invalid client credential" msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" msgstr "El verificador del client no és vàlid" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" msgstr "La credencial del client és massa fluixa" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359 msgid "Invalid server verifier" msgstr "El verificador del servidor no és vàlid" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Ha fallat (no s’especifica l’error)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: error fatal de serialització de capçaleres" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: problema d’RPC" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el servei" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "no s’ha pogut crear el connector per a la crida RPC de difusió" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "no s’ha pogut establir l’opció SO_BROADCAST per al connector" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "no s’ha pogut enviar el paquet de difusió" @@ -4937,461 +5215,461 @@ msgstr "no s’ha pogut enviar el paquet de difusió" # ivb Això és que fa una difusió pura i dura enviant paquets a cada # ivb destinació i fa __poll() per veure si algú ha respost. Si __poll # ivb falla, mostra aquest missatge. -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "problema amb el sondeig de la difusió" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "no s’ha pogut rebre una resposta a la difusió" -#: sunrpc/rpc_main.c:290 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: l’eixida sobreescriuria «%s»\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:297 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:309 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: en escriure a l’eixida «%s»: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:344 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "no s’ha pogut trobar el preprocessador de C: %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:352 +#: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "no s’ha pogut trobar cap preprocessador de C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: el preprocessador de C ha fallat amb el senyal %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:424 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: el preprocessador de C ha fallat amb el codi d’eixida %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:464 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "el tipus de xarxa no és permès: «%s»\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: hi ha massa definicions\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1142 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: error en codificar els arguments\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "el fitxer «%s» ja existeix i podria ser sobreescrit\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1220 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "no es pot especificar més d’un fitxer d’entrada\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "aquesta implementació no accepta l’estil nou ni el codi compatible amb MT\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "no es pot emprar l’opció IDXARXA («-n») amb l’opció d’inetd («-I»)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "no es pot emprar l’opció IDXARXA («-n») sense TIRPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "no es poden emprar opcions de taula amb l’estil nou («-N»)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "cal FITXER_ENTRADA per als senyaladors de generació de plantilles\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "no es pot tenir més d’un senyalador de generació de fitxers\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1455 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Forma d’ús: %s FITXER_ENTRADA\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" " %s [-abkCLNTM] [-DNOM[=VALOR]] [-i MIDA] [-I [-K SEGONS]]\n" " [-Y CAMÍ] FITXER_ENTRADA\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" " %s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o FITXER_EIXIDA]\n" " [FITXER_ENTRADA]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-s TIPUS_DE_XARXA]… [-o FITXER_EIXIDA] [FITXER_ENTRADA]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1461 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-n IDXARXA]… [-o FITXER_EIXIDA] [FITXER_ENTRADA]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "" "Opcions:\n" "\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr " -a Genera tots els fitxers, incloent els exemples.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "" " -b Mode de compatibilitat cap enrere (genera codi per a\n" " SunOS 4.1).\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr " -c Genera rutines XDR.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr " -C Mode ANSI C.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr " -DNOM[=VALOR] Defineix un símbol (equival a «#define»).\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr " -h Genera un fitxer de capçaleres.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr " -i MIDA Indica la MIDA on començar a generar codi en línia.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "" " -I Genera codi de compatibilitat amb «inetd» per al\n" " servidor (per a SunOS 4.1).\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "" " -K SEGONS Fa que el servidor isca després del nombre indicat de\n" " SEGONS d’inactivitat.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr " -l Genera esquelets per a la part del client.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr " -L Fa que els errors del servidor s’envien a «syslog».\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr " -m Genera esquelets per a la part del servidor.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr " -M Genera codi compatible amb múltiples fils d’execució.\n" # Sembla que «netid» és una expressió de la jerga RPC. ivb -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr " -n NETID Genera codi compatible amb el NETID indicat.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr " -N Permet arguments múltiples i pas d’arguments per valor.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr " -o FITXER_EIXIDA Nom del fitxer d’eixida.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "" " -s TIPUS_DE_XARXA Genera codi de servidor compatible amb el TIPUS_DE_XARXA\n" " indicat.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "" " -Sc Genera codi d’exemple per a un client que empra\n" " procediments remots.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "" " -Ss Genera codi d’exemple per a un servidor que defineix\n" " procediments remots.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr " -Sm Genera una plantilla de fitxer «Makefile».\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr " -t Genera una taula de despatxat de crides RPC.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1491 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "" " -T Genera codi per a treballar amb taules de despatxat de\n" " crides RPC.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1492 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr " -Y CAMÍ Directori on es troba el preprocessador de C (cpp).\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "cal una constant o un identificador" -#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "hi ha un caràcter no permès al fitxer: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "la constant cadena no està acabada" -#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "la cadena de caràcters és buida" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "error del preprocessador" -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "el programa %lu no es troba disponible\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "el programa %lu, versió %lu, no es troba disponible\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:532 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "el programa %lu, versió %lu, es troba llest i esperant\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: no s’ha pogut contactar amb el mapador de ports" -#: sunrpc/rpcinfo.c:587 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "no hi ha cap programa remot donat d’alta\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:591 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programa vers proto port\n" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix al nom d'una estació -> masculí. -#: sunrpc/rpcinfo.c:630 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:654 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: la difusió ha fallat: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:675 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "ho sent, no sou root\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:682 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: no s’ha pogut donar de baixa el programa «%s», versió %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Forma d’ús: rpcinfo [-n NÚMPORT] -u ESTACIÓ NÚMPROGRAMA [NÚMVERSIÓ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:693 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [-n NÚMPORT] -t ESTACIÓ NÚMPROGRAMA [NÚMVERSIÓ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ESTACIÓ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:696 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b NÚMPROGRAMA NÚMVERSIÓ\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:697 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d NÚMPROGRAMA NÚMVERSIÓ\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:722 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: el servei «%s» no és conegut\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:759 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: l’estació «%s» no és coneguda\n" -#: sunrpc/svc_run.c:70 +#: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: no resta memòria" # ivb (2001/10/28) # ivb «-» no es refereix a l'entrada estàndard. -#: sunrpc/svc_run.c:90 +#: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: ha fallat poll()" -#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#: sunrpc/svc_simple.c:81 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "no s’ha pogut reassignar el procediment número %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:97 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "no s’ha pogut crear un servidor RPC\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el programa %ld amb versió %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:113 +#: sunrpc/svc_simple.c:107 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: no resta memòria\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#: sunrpc/svc_simple.c:168 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "no s’ha pogut respondre al programa %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#: sunrpc/svc_simple.c:177 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "el programa %d mai no s’ha donat d’alta\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c: problemes en crear un connector TCP" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c: ha fallat getsockname() o listen()" -#: sunrpc/svc_udp.c:128 +#: sunrpc/svc_udp.c:122 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector" -#: sunrpc/svc_udp.c:142 +#: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()" -#: sunrpc/svc_udp.c:175 +#: sunrpc/svc_udp.c:168 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per a IP_PKTINFO\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:476 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada" -#: sunrpc/svc_udp.c:481 +#: sunrpc/svc_udp.c:482 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a la memòria cau" -#: sunrpc/svc_udp.c:490 +#: sunrpc/svc_udp.c:491 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a les dades de la memòria cau" -#: sunrpc/svc_udp.c:498 +#: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau" -#: sunrpc/svc_udp.c:533 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: no s’ha trobat la víctima" -#: sunrpc/svc_udp.c:544 +#: sunrpc/svc_udp.c:546 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar la víctima" -#: sunrpc/svc_udp.c:551 +#: sunrpc/svc_udp.c:553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar un nou «rpc_buffer»" -#: sunrpc/svc_unix.c:150 +#: sunrpc/svc_unix.c:148 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c: problemes en crear un connector AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_unix.c:166 +#: sunrpc/svc_unix.c:164 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c: ha fallat getsockname() o listen()" @@ -6381,6 +6659,11 @@ msgstr "El propietari ha mort" msgid "State not recoverable" msgstr "L’estat no és recuperable" +# RFKill és el nom d’un subsistema de Linux. ivb +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "L’operació no és possible degut a RFKill" + # ivb (2001/10/28) # ivb Codi -> sembla que aquesta és la traducció correcta, ja que tracta # ivb d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?) @@ -6493,44 +6776,51 @@ msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de «%s»" -#: timezone/zdump.c:210 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "no comença per un caràcter alfabètic" -#: timezone/zdump.c:212 +#: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "té menys de 3 caràcters alfabètics" -#: timezone/zdump.c:214 +#: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "té més de 6 caràcters alfabètics" -#: timezone/zdump.c:222 +#: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "difereix de l’estàndard POSIX" # FIXME: language-dependent # La cadena final és una de les anteriors. ivb -#: timezone/zdump.c:228 +#: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%1$s: avís: l’abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n" -#: timezone/zdump.c:279 +#: timezone/zdump.c:242 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: la forma d’ús és %s [--version] [-v] [-c [ANY_INF,]ANY_SUP] NOM_DE_ZONA…\n" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +msgstr "" +"%s: forma d’ús: %s [--version] [--help] [-v] [-c [ANY_INF,]ANY_SUP]\n" +"\tNOM_DE_ZONA…\n" +"\n" +"Informeu dels errors a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zdump.c:296 +#: timezone/zdump.c:311 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: l’argument de l’opció «-c» no és vàlid: %s\n" -#: timezone/zdump.c:387 +#: timezone/zdump.c:398 msgid "Error writing to standard output" msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard" -#: timezone/zdump.c:410 +#: timezone/zdump.c:421 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: no es pot emprar «-v» ja que «time_t» en aquest sistema és un tipus flotant diferent de «float» i «double»\n" @@ -6561,348 +6851,352 @@ msgstr "avís: " #: timezone/zic.c:459 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: forma d’ús: %s [--version] [-s] [-v] [-l localtime] [-p posixrules]\n" -"\t[-d DIRECTORI] [-L FITXER_SEGONS_INTERCALARS] [-y yearistype]\n" -"\t[FITXER…]\n" +"%s: forma d’ús: %s [--version] [--help] [-s] [-v] [-l localtime]\n" +"\t[-p posixrules] [-d DIRECTORI] [-L FITXER_SEGONS_INTERCALARS]\n" +"\t[-y yearistype] [FITXER…]\n" +"\n" +"Informeu dels errors a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zic.c:494 +#: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "l’especificació de «zic_t» en temps de compiŀlació no és vàlida" -#: timezone/zic.c:511 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-d» més d’una volta\n" -#: timezone/zic.c:521 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-l» més d’una volta\n" -#: timezone/zic.c:531 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-p» més d’una volta\n" -#: timezone/zic.c:541 +#: timezone/zic.c:545 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-y» més d’una volta\n" -#: timezone/zic.c:551 +#: timezone/zic.c:555 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-L» més d’una volta\n" -#: timezone/zic.c:600 +#: timezone/zic.c:604 msgid "link to link" msgstr "enllaç a un altre enllaç" -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:669 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç fort, se n’ha emprat un de simbòlic" -#: timezone/zic.c:673 +#: timezone/zic.c:677 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»: %s\n" -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers" -#: timezone/zic.c:788 +#: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "la zona no té regles" -#: timezone/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "«%s» en una zona sense regles" -#: timezone/zic.c:816 +#: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "entrada estàndard" -#: timezone/zic.c:821 +#: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %s\n" -#: timezone/zic.c:832 +#: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "la línia és massa llarga" -#: timezone/zic.c:852 +#: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "la línia introduïda pertany a un tipus desconegut" -#: timezone/zic.c:868 +#: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: línia «Leap» en fitxer no de segons intercalars «%s»\n" -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: pànic: el valor esquerre %d no és vàlid\n" -#: timezone/zic.c:883 +#: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: error en llegir «%s»\n" -#: timezone/zic.c:890 +#: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: error en tancar «%s»: %s\n" -#: timezone/zic.c:895 +#: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap" -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 msgid "time overflow" msgstr "desbordament de l’hora" -#: timezone/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "les versions de «zic» anteriors a 1998 no admeten «24:00»" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores" -#: timezone/zic.c:959 +#: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "el nombre de camps de la línia «Rule» és incorrecte" -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:967 msgid "nameless rule" msgstr "la regla no té nom" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:972 msgid "invalid saved time" msgstr "el temps estalviat no és vàlid" -#: timezone/zic.c:989 +#: timezone/zic.c:993 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "el nombre de camps de la línia «Zone» no és correcte" -#: timezone/zic.c:995 +#: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-l» són mútuament excloents" -#: timezone/zic.c:1003 +#: timezone/zic.c:1007 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-p» són mútuament excloents" -#: timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1019 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», línia %d) és duplicat" -#: timezone/zic.c:1031 +#: timezone/zic.c:1035 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de «Zone» no és correcte" -#: timezone/zic.c:1071 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" msgstr "el desplaçament d’UTC no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1074 +#: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "el format de l’abreviatura no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1103 +#: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior" -#: timezone/zic.c:1131 +#: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "el nombre de camps de la línia «Leap» no és correcte" -#: timezone/zic.c:1140 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" msgstr "l’any bixest no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" msgstr "el nom del mes no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" msgstr "el dia del mes no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" msgstr "l’hora és anterior a zero" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1186 msgid "time too small" msgstr "l’hora és massa menuda" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1190 msgid "time too large" msgstr "l’hora és massa gran" -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" msgstr "l’hora del dia no és vàlida" -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "el camp de correcció de la línia de «Leap» no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1214 +#: timezone/zic.c:1218 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "el camp «Rolling/Stationary» de la línia «Leap» no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1230 +#: timezone/zic.c:1234 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "el nombre de camps de la línia «Link» no és correcte" # El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1238 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "el camp d’inici de la línia «Link» és buit" # El nom del camp no és una paraula clau del fitxer. ivb -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1242 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "el camp d’acabament de la línia «Link» és buit" -#: timezone/zic.c:1316 +#: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" msgstr "l’any de començament no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" msgstr "l’any d’acabament no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "l’any de començament és major que el d’acabament" -#: timezone/zic.c:1349 +#: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" msgstr "s’ha especificat un sol any" -#: timezone/zic.c:1384 +#: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" msgstr "el nom del dia de la setmana no és vàlid" -#: timezone/zic.c:1562 +#: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar «%s»: %s\n" -#: timezone/zic.c:1572 +#: timezone/zic.c:1576 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s»: %s\n" -#: timezone/zic.c:1722 +#: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: error en escriure «%s»\n" -#: timezone/zic.c:2015 +#: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "no s’ha establert una variable d’entorn POSIX per a la zona" -#: timezone/zic.c:2172 +#: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)" -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2222 msgid "too many transitions?!" msgstr "hi ha massa transicions?!" -#: timezone/zic.c:2237 +#: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «isdst»" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisstd»" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2249 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "error intern: s’ha cridat addtype() amb un valor erroni per a «ttisgmt»" -#: timezone/zic.c:2264 +#: timezone/zic.c:2268 msgid "too many local time types" msgstr "hi ha massa tipus d’hora local" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2272 msgid "UTC offset out of range" msgstr "el desplaçament respecte UTC és fora de rang" -#: timezone/zic.c:2296 +#: timezone/zic.c:2300 msgid "too many leap seconds" msgstr "hi ha massa segons intercalars" -#: timezone/zic.c:2302 +#: timezone/zic.c:2306 msgid "repeated leap second moment" msgstr "el moment de segon intercalar és repetit" -#: timezone/zic.c:2354 +#: timezone/zic.c:2358 msgid "Wild result from command execution" msgstr "l’execució de l’ordre ha donat un resultat estrany" -#: timezone/zic.c:2355 +#: timezone/zic.c:2359 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: l’ordre ha estat «%s», el resultat ha estat %d\n" # ivb (2001/10/30) # ivb Es refereix a les cometes dobles «"». -#: timezone/zic.c:2453 +#: timezone/zic.c:2457 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "el nombre de cometes és senar" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest" -#: timezone/zic.c:2577 +#: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004" -#: timezone/zic.c:2609 +#: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "l’abreviatura de la zona horària no comença per un caràcter alfabètic" -#: timezone/zic.c:2611 +#: timezone/zic.c:2615 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "l’abreviatura de la zona horària té més de 3 caràcters alfabètics" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2617 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters alfabètics" -#: timezone/zic.c:2623 +#: timezone/zic.c:2627 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX" -#: timezone/zic.c:2635 +#: timezone/zic.c:2639 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)" -#: timezone/zic.c:2676 +#: timezone/zic.c:2680 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s\n" # ivb (2001/10/28) # ivb Resulta d'assignar un «int» a un «long». -#: timezone/zic.c:2698 +#: timezone/zic.c:2702 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: el signe de %d no s’ha estès correctament\n" diff --git a/libc/po/it.po b/libc/po/it.po index 4334bc900..9c3f5b919 100644 --- a/libc/po/it.po +++ b/libc/po/it.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Italian translation of GNU libc. -# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999. -# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010. +# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n" +"Project-Id-Version: libc-2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:21+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1215 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le corrispondenti opzioni corte." +msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative opzioni corte." #: argp/argp-help.c:1601 msgid "Usage:" @@ -97,15 +98,19 @@ msgstr "%s: troppi argomenti\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta." -#: assert/assert-perr.c:57 +#: assert/assert-perr.c:37 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%serrore inatteso: %s.\n" -#: assert/assert.c:57 +#: assert/assert.c:105 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" @@ -144,14 +149,13 @@ msgstr "" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 -#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -160,11 +164,11 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" @@ -179,11 +183,11 @@ msgstr "" # lf #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1017 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1109 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scritto da %s.\n" @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\"" # lf #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" -msgstr "numero di set illecito" +msgstr "numero di set non consentito" # lf #: catgets/gencat.c:444 @@ -319,13 +323,13 @@ msgstr "dimensione puntatore non valida" msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Uso: xtrace [OPZIONE]... PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]...\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "Usare \\\"xtrace --help\" per ulteriori informazioni.\\n" +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Usare \\\"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: l'opzione \\\"$1\" richiede un argomento.\\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Sistema operativo sconosciuto" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del sistema operativo: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n" @@ -451,12 +455,12 @@ msgstr "Rinomina di %s a %s non riuscita" # lf # -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 msgid "cannot create scope list" msgstr "impossibile creare l'elenco di ambito" # lf -#: elf/dl-close.c:725 +#: elf/dl-close.c:767 msgid "shared object not open" msgstr "oggetto condiviso non aperto" @@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "oggetto condiviso non aperto" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST non consentito in programmi SUID/SGID" -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +#: elf/dl-deps.c:127 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "sostituzione del token di stringa dinamica vuoto" @@ -480,12 +484,12 @@ msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "impossibile allocare l'elenco delle dipendenze" # lf -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "impossibile allocare l'elenco della ricerca simboli" # lf -#: elf/dl-deps.c:550 +#: elf/dl-deps.c:554 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtri non supportati con LD_TRACE_PRELINKING" @@ -511,239 +515,248 @@ msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr" # lf -#: elf/dl-load.c:372 +#: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "impossibile allocare il record dei nomi" # lf -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca" # lf -#: elf/dl-load.c:565 +#: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH" # lf -#: elf/dl-load.c:653 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca" # lf -#: elf/dl-load.c:864 +#: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "impossibile aprire il device riempito con zeri" # lf -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso" # lf -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 msgid "cannot read file data" msgstr "impossibile leggere il file di dati" # lf -#: elf/dl-load.c:1042 +#: elf/dl-load.c:1120 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "comando di caricamento ELF non allineato alla pagina" # lf -#: elf/dl-load.c:1049 +#: elf/dl-load.c:1127 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "indirizzo/offset del comando di caricamento ELF non propriamente allineato" # lf -#: elf/dl-load.c:1132 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "impossibile allocare strutture dati TLS per il thread iniziale" # lf -#: elf/dl-load.c:1155 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "impossibile gestire i dati TLS" # lf -#: elf/dl-load.c:1174 +#: elf/dl-load.c:1252 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili" # lf -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1288 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "mappatura del segmento dall'oggetto condiviso non riuscita" # lf -#: elf/dl-load.c:1236 +#: elf/dl-load.c:1314 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile" # lf -#: elf/dl-load.c:1298 +#: elf/dl-load.c:1376 msgid "cannot change memory protections" msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria" # lf # -#: elf/dl-load.c:1317 +#: elf/dl-load.c:1395 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "impossibile mappare le pagine riempite con zeri" # lf # -#: elf/dl-load.c:1331 +#: elf/dl-load.c:1409 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica" # lf -#: elf/dl-load.c:1354 +#: elf/dl-load.c:1432 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso" # lf -#: elf/dl-load.c:1367 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma" -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "chiamante non valido" # lf -#: elf/dl-load.c:1423 +#: elf/dl-load.c:1501 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso" -#: elf/dl-load.c:1436 +#: elf/dl-load.c:1514 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file" # lf -#: elf/dl-load.c:1647 +#: elf/dl-load.c:1730 msgid "file too short" msgstr "file troppo corto" # lf -#: elf/dl-load.c:1676 +#: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" msgstr "intestazione ELF non valida" # lf -#: elf/dl-load.c:1688 +#: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian" # lf -#: elf/dl-load.c:1690 +#: elf/dl-load.c:1780 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian" -#: elf/dl-load.c:1694 +#: elf/dl-load.c:1784 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale" -#: elf/dl-load.c:1698 +#: elf/dl-load.c:1788 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido" -#: elf/dl-load.c:1700 +#: elf/dl-load.c:1791 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "versione ABI del file ELF non valida" +#: elf/dl-load.c:1794 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident" + # lf -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1804 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale" # lf -#: elf/dl-load.c:1718 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC" -#: elf/dl-load.c:1724 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2332 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2333 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32" # lf -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2336 msgid "cannot open shared object file" msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso" # lf -#: elf/dl-lookup.c:356 +#: elf/dl-lookup.c:757 msgid "relocation error" msgstr "errore di rilocazione" -#: elf/dl-lookup.c:384 +#: elf/dl-lookup.c:785 msgid "symbol lookup error" msgstr "errore nella ricerca del simbolo" # ls # -#: elf/dl-open.c:114 +#: elf/dl-open.c:115 msgid "cannot extend global scope" msgstr "impossibile estendere l'ambito globale" -#: elf/dl-open.c:512 +#: elf/dl-open.c:440 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." -msgstr "contatore TLS di generazione interrotto. Segnalare questo problema." +msgstr "contatore TLS di generazione azzerato. Segnalare questo problema." + +# lf +#: elf/dl-open.c:462 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "impossibile caricare altri oggetti con un TLS statico" # ls -#: elf/dl-open.c:549 +#: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "modo non valido per dlopen()" -#: elf/dl-open.c:566 +#: elf/dl-open.c:528 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "nessuno spazio dei nomi disponibile per dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:579 +#: elf/dl-open.c:547 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "spazio dei nomi di destinazione non valido in dlmopen()" # lf -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "impossibile allocare memoria nel blocco statico TLS" # lf -#: elf/dl-reloc.c:211 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "impossibile rendere il segmento scrivibile per la rilocazione" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: nessun PLTREL trovato nell'oggetto %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:288 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: memoria esaurita per memorizzare i risultati della rilocazione per %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:304 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "impossibile ripristinare la protezione del segmento dopo la rilocazione" -#: elf/dl-reloc.c:329 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "impossibile applicare una protezione supplementare della memoria dopo la rilocazione" @@ -753,15 +766,19 @@ msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT usato in codice caricato non dinamicamente" # lf -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" msgstr "impossibile creare l'elenco di capacità" # lf -#: elf/dl-tls.c:864 +#: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "impossibile creare le strutture dati TLS" +#: elf/dl-version.c:172 +msgid "version lookup error" +msgstr "errore nella ricerca della versione" + # lf #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" @@ -784,16 +801,16 @@ msgstr "Non crea la cache" # lf #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Don't generate links" -msgstr "Non genera i collegamenti" +msgstr "Non genera collegamenti" # lf #: elf/ldconfig.c:145 msgid "Change to and use ROOT as root directory" -msgstr "Passa a ROOT come directory di root" +msgstr "Passa a RADICE come directory di root" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "ROOT" -msgstr "ROOT" +msgstr "RADICE" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "CACHE" @@ -850,158 +867,158 @@ msgstr "Percorso \"%s\" fornito più di una volta" msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto" -#: elf/ldconfig.c:404 +#: elf/ldconfig.c:407 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Impossibile fare stat di %s" -#: elf/ldconfig.c:478 +#: elf/ldconfig.c:481 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Impossibile fare stat di %s\n" # lf -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:491 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s non è un collegamento simbolico\n" # lf -#: elf/ldconfig.c:507 +#: elf/ldconfig.c:510 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Impossibile eseguire l'unlink di %s" # lf # -#: elf/ldconfig.c:513 +#: elf/ldconfig.c:516 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Impossibile collegare %s a %s" -#: elf/ldconfig.c:519 +#: elf/ldconfig.c:522 msgid " (changed)\n" msgstr " (cambiato)\n" -#: elf/ldconfig.c:521 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (SALTATO)\n" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Impossibile fare lstat di %s" # lf -#: elf/ldconfig.c:599 +#: elf/ldconfig.c:602 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "File %s ignorato poiché non è un file normale." # lf # -#: elf/ldconfig.c:608 +#: elf/ldconfig.c:611 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Collegamenti non creati poiché non è stato possibile trovare il soname per %s" -#: elf/ldconfig.c:691 +#: elf/ldconfig.c:694 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Impossibile aprire la directory %s" -#: elf/ldconfig.c:779 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Impossibile fare stat di %s" - -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "File di input %s non trovato.\n" +#: elf/ldconfig.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Impossibile fare stat di %s" + # lf -#: elf/ldconfig.c:908 +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libreria libc5 %s nella directory errata" # lf -#: elf/ldconfig.c:911 +#: elf/ldconfig.c:925 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libreria libc6 %s nella directory errata" # lf -#: elf/ldconfig.c:914 +#: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libreria libc4 %s nella directory errata" # lf -#: elf/ldconfig.c:942 +#: elf/ldconfig.c:956 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "le librerie %s e %s nella directory %s hanno lo stesso soname, ma di tipo differente." -#: elf/ldconfig.c:1051 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s" -#: elf/ldconfig.c:1115 +#: elf/ldconfig.c:1129 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: sintassi non valida nella riga hwcap" -#: elf/ldconfig.c:1121 +#: elf/ldconfig.c:1135 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: indice hwcap %lu al di sopra del massimo %u" -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: indice hwcap %lu già definito come %s" -#: elf/ldconfig.c:1139 +#: elf/ldconfig.c:1153 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicato %s" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1175 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "se viene usato -r è necessario un nome file assoluto per il file di configurazione" -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" -#: elf/ldconfig.c:1198 +#: elf/ldconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: impossibile leggere la directory %s" # lf -#: elf/ldconfig.c:1242 +#: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "usato il percorso relativo \"%s\" per creare la cache" -#: elf/ldconfig.c:1268 +#: elf/ldconfig.c:1284 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Impossibile fare chdir a /" -#: elf/ldconfig.c:1310 +#: elf/ldconfig.c:1325 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n" @@ -1052,7 +1069,7 @@ msgstr "argomenti relativi al file mancanti" msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory non esistente" -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "non è un file normale" @@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr "uscito con codice d'uscita sconosciuto" #: elf/ldd.bash.in:198 msgid "error: you do not have read permission for" -msgstr "errore: permessi di lettura non sufficienti per" +msgstr "errore: permessi di lettura mancanti per" # lf #: elf/readelflib.c:35 @@ -1170,6 +1187,66 @@ msgstr "%s: destinazione non valida: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "collegamento non valido da \"%s\" a \"%s\": %s\n" +#: elf/sotruss.ksh:33 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit" +msgstr "" +"Usage: sotruss [OPZIONi...] [--] ESEGUIBILE [OPZIONI-ESEGUIBILE...]\n" +" -F, --from DAELENCO Traccia le chiamate dagli oggetti presenti nel DAELENCO\n" +" -T, --to AELENCO Traccia le chiamate agli oggetti presenti nel AELENCO\n" +"\n" +" -e, --exit Mostra anche le uscite dalle chiamate alla funzione\n" +" -f, --follow Traccia i processi figlio\n" +" -o, --output NOMEFILE Scrive l'output su NOMEFILE (o NOMEFILE.$PID se viene\n" +"\t\t\t usato anche -f) invece che sullo standard error\n" +"\n" +" --help Stampa questo aiuto ed esce\n" +" --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce" + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative\\nopzioni corte.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:56 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%s\"\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Usare \\\"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:62 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione è ambigua; alternative:" + +# lf +#: elf/sotruss.ksh:80 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Scritto da %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:87 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-ef] [-F DAELENCO] [-o NOMEFILE] [-T AELENCO] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from DAELENCO] [--output NOMEFILE] [--to AELENCO]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:133 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\\n" + # lf #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" @@ -1198,100 +1275,100 @@ msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "OGGCOND [DATIPROF]" # lf -#: elf/sprof.c:420 +#: elf/sprof.c:431 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "caricamento dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscito" # lf -#: elf/sprof.c:429 +#: elf/sprof.c:440 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "impossibile creare descrittori interni" # lf -#: elf/sprof.c:548 +#: elf/sprof.c:559 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Riapertura dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscita" -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" -msgstr "lettura degli header di sezione non riuscita" +msgstr "lettura delle intestazioni di sezione non riuscita" -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" -msgstr "lettura della tabella di stringhe degli header di sezione non riuscita" +msgstr "lettura della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione non riuscita" -#: elf/sprof.c:589 +#: elf/sprof.c:600 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Impossibile leggere il nome del file debuginfo: %m\n" -#: elf/sprof.c:609 +#: elf/sprof.c:620 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "impossibile determinare il nome del file" -#: elf/sprof.c:642 +#: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "lettura dell'intestazione ELF non riuscita" -#: elf/sprof.c:678 +#: elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Il file \"%s\" è stato rimosso: impossibile fare l'analisi dettagliata\n" # lf -#: elf/sprof.c:708 +#: elf/sprof.c:719 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "caricamento dei dati dei simboli non riuscito" # lf -#: elf/sprof.c:775 +#: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "impossibile caricare i dati di profiling" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:793 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "durante lo stat del relativo file" -#: elf/sprof.c:792 +#: elf/sprof.c:801 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "il file di dati di profiling \"%s\" non ha corrispondenza con l'oggetto condiviso \"%s\"" # lf -#: elf/sprof.c:803 +#: elf/sprof.c:812 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "mmap sul file di dati di profiling non riuscito" # lf -#: elf/sprof.c:811 +#: elf/sprof.c:820 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "errore durante la chiusura del file di dati di profiling" # lf -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "impossibile creare il descrittore interno" # lf -#: elf/sprof.c:866 +#: elf/sprof.c:903 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "\"%s\" non è il corretto file di dati profilo per \"%s\"" -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "impossibile allocare i dati dei simboli" @@ -1383,7 +1460,7 @@ msgstr "Stampa informazioni di avanzamento" #: iconv/iconv_prog.c:74 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Converte in un'altra codifica quella dei file indicati." +msgstr "Converte la codifica dei file indicati in un'altra." # lf #: iconv/iconv_prog.c:78 @@ -1509,71 +1586,71 @@ msgid "cannot generate output file" msgstr "impossibile generare il file di output" # lf -#: inet/rcmd.c:157 +#: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: impossibile allocare memoria\n" # lf -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: tutte le porte in uso\n" # lf -#: inet/rcmd.c:200 +#: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "connessione all'indirizzo %s: " # lf -#: inet/rcmd.c:213 +#: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Tentativo su %s...\n" -#: inet/rcmd.c:249 +#: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (impostazione stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:265 +#: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (impostazione stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:268 +#: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n" -#: inet/rcmd.c:301 +#: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n" -#: inet/rcmd.c:325 +#: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: lettura breve" -#: inet/rcmd.c:481 +#: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "lstat non riuscita" -#: inet/rcmd.c:488 +#: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "impossibile aprire" -#: inet/rcmd.c:490 +#: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "fstat non riuscita" -#: inet/rcmd.c:492 +#: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "proprietario errato" -#: inet/rcmd.c:494 +#: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "scrivibile da altri oltre che dal proprietario" -#: inet/rcmd.c:496 +#: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "collegato fisicamente da qualche parte" @@ -1630,7 +1707,7 @@ msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n" #: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "errore di sintassi in prolog: %s" +msgstr "errore di sintassi nel prologo: %s" # lf #: locale/programs/charmap.c:358 @@ -1707,8 +1784,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "nessun nome simbolico fornito per la fine dell'intervallo" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 @@ -1735,8 +1812,8 @@ msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: errore nella macchina a stati" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 @@ -1759,7 +1836,7 @@ msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the s msgstr "il numero di byte per la sequenza d'inizio e di fine dell'intervallo non sono gli stessi: %d contro %d" # lf -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "nomi non validi per l'intervallo di caratteri" @@ -1782,8 +1859,8 @@ msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "i byte risultanti per l'intervallo non sono rappresentabili." # lf -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1848,7 +1925,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: codice numerico di nazione \"%d\" non valido" #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 @@ -1871,8 +1948,8 @@ msgstr "%s: campo \"%s\" dichiarato più di una volta" msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: carattere sconosciuto nel campo \"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 @@ -1881,12 +1958,12 @@ msgstr "%s: carattere sconosciuto nel campo \"%s\"" msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: riga \"END\" incompleta" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 @@ -1897,489 +1974,489 @@ msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: errore di sintassi" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "\"%.*s\" già definito nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "\"%.*s\" già definito nel repertorio" -#: locale/programs/ld-collate.c:433 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "\"%.*s\" già definito come simbolo di collazione" -#: locale/programs/ld-collate.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "\"%.*s\" già definito come elemento di collazione" -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: \"forward\" e \"backward\" sono mutuamente esclusivi" -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 -#: locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 +#: locale/programs/ld-collate.c:525 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: \"%s\" menzionato più di una volta nella definizione del peso %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:579 +#: locale/programs/ld-collate.c:581 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: troppe regole; la prima voce ne aveva solo %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:617 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: regole di ordinamento non sufficienti" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:780 +#: locale/programs/ld-collate.c:782 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: stringa vuota del peso non consentita" -#: locale/programs/ld-collate.c:875 +#: locale/programs/ld-collate.c:877 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: i pesi devono usare lo stesso simbolo ellissi del nome" -#: locale/programs/ld-collate.c:931 +#: locale/programs/ld-collate.c:933 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: troppi valori" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: i simboli iniziale e finale di un intervallo devono rappresentare caratteri" -#: locale/programs/ld-collate.c:1128 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: la sequenza di byte del primo e dell'ultimo carattere devono avere la stessa lunghezza" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: la sequenza di byte del primo carattere dell'intervallo non è più piccola di quella dell'ultimo carattere" -#: locale/programs/ld-collate.c:1295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve seguire direttamente \"order_start\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttamente da \"order_end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico" -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: \"%s\" deve essere un carattere" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: \"position\" deve essere usato per uno specifico livello o in tutte le sezioni o in nessuna" -#: locale/programs/ld-collate.c:1598 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "simbolo \"%s\" non definito" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "il simbolo \"%s\" ha la stessa codifica di" -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "simbolo \"%s\"" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "nessuna definizione di \"UNDEFINED\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "troppi errori; uscita" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: più di un \"else\"" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: definizione duplicata di \"%s\"" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: dichiarazione duplicata della sezione \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome del simbolo di collazione" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome della definizione equivalente" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s carattere sconosciuto nel valore della definizione equivalente" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: simbolo sconosciuto \"%s\" nella definizione equivalente" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "errore durante l'aggiunta di un simbolo di collazione equivalente" # lf -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "definizione dello script \"%s\" duplicata" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: nome della sezione sconosciuto \"%.*s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: definizioni di ordine multiplo per la sezione \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione senza nome" -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: parola chiave \"order_end\" mancante" -#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definito per il simbolo di collazione %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definito per l'elemento di collazione %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: impossibile riordinare dopo %.*s: simbolo sconosciuto" -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: parola chiave \"reorder-end\" mancante" -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: sezione \"%.*s\" sconosciuta" -#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: simbolo non valido <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: impossibile avere \"%s\" come fine dell'intervallo con ellissi" -#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: descrizione vuota della categoria non consentita" -#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: parola chiave \"reorder-sections-end\" mancante" -#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: \"%s\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: \"endif\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "Nessun nome specificato per il set nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "errore interno in %s, riga %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "Il carattere <SP> non deve stare nella classe \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "carattere <SP> non definito nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "la categoria \"digit\" non contiene voci a gruppi di dieci" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nessuna cifra di input definita e nessuno dei nomi standard nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nel repertorio" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "classe di caratteri \"%s\" già definita" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "limite di implementazione: non sono permesse più di %Zd classi di carattere" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "mappa caratteri \"%s\" già definita" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "limite di implementazione: non sono ammesse più di %d mappe caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: il campo \"%s\" non contiene esattamente dieci voci" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "Il valore <U%0*X> \"fino a\" dell'intervallo è più piccolo del valore <U%0*X> \"da\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "la sequenza di caratteri iniziale e finale dell'intervallo devono avere la stessa lunghezza" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "Il valore \"fino a\" della sequenza di caratteri è più piccolo del valore \"da\" della sequenza" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "fine prematura della definizione di \"translit_ignore\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova classe di caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova mappa di caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "l'intervallo con ellissi deve essere marcato da due operandi dello stesso tipo" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "con nomi simbolici come valori dell'intervallo non deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "con valori UCS per l'intervallo, deve essere usata l'ellissi simbolica esadecimale \"..\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "con codici carattere come valori dell'intervallo deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\"" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "definizione duplicata per la mappatura \"%s\"" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: la sezione \"translit_start\" non termina con \"translit_end\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: definizione duplicata di \"default_missing\"" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 msgid "previous definition was here" msgstr "la definizione precedente era qui" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nessuna definizione \"default_missing\" rappresentabile trovata" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: carattere \"%s\" non definito nonostante sia necessario come valore predefinito" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: carattere \"%s\" nella mappa caratteri non rappresentabile con un byte" # lf -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: carattere \"%s\" necessario come valore predefinito non rappresentabile con un byte" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa caratteri" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabella per la classe \"%s\": %lu byte\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabella per la mappa \"%s\": %lu byte\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabella per la larghezza: %lu byte\n" @@ -2568,7 +2645,7 @@ msgstr "nome simbolico non terminato" # lf #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "sequenza di escape illecita alla fine della stringa" +msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" @@ -2576,7 +2653,7 @@ msgstr "stringa non terminata" #: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "non dovrebbe essere usato un carattere non simbolico" +msgstr "non dovrebbe essere usato un valore non simbolico per il carattere" #: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format @@ -2588,6 +2665,12 @@ msgstr "il simbolo \"%.*s\" non è nella mappa caratteri" msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "il simbolo \"%.*s\" non è nella mappa dei repertori" +# lf +#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "nome sconosciuto \"%s\"" + #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Informazioni di sistema:" @@ -2766,13 +2849,13 @@ msgstr "impossibile scrivere i file di output in \"%s\"" #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" -"Directory di sistema per le mappe caratteri : %s\n" -" mappe di repertorio: %s\n" -" percorso della localizzazione : %s\n" +"Directory di sistema per le mappe caratteri : %s\n" +"\t\t mappe di repertorio : %s\n" +"\t\t percorso localizzazioni: %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 @@ -2785,132 +2868,137 @@ msgstr "dipendenze circolari nelle definizioni delle localizzazioni" msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta" -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "impossibile creare il file temporaneo" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "impossibile inizializzare il file d'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "impossibile ridimensionare il file d'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 -#: locale/programs/locarchive.c:527 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 +#: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "impossibile mappare l'intestazione dell'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:156 +#: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "creazione del nuovo archivio di localizzazione non riuscita" -#: locale/programs/locarchive.c:168 +#: locale/programs/locarchive.c:186 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "impossibile cambiare il modo del nuovo archivio di localizzazione" -#: locale/programs/locarchive.c:255 +#: locale/programs/locarchive.c:285 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "impossibile leggere dati dall'archivio delle localizzazioni" + +#: locale/programs/locarchive.c:318 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "impossibile mappare il file di localizzazione dell'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:331 +#: locale/programs/locarchive.c:422 #, c-format msgid "cannot lock new archive" -msgstr "impossibile eseguire il lock del nuovo archivio" +msgstr "impossibile fare il lock del nuovo archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:396 +#: locale/programs/locarchive.c:488 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "impossibile estendere il file di localizzazione dell'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:405 +#: locale/programs/locarchive.c:497 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "impossibile cambiare il modo dell'archivio di localizzazione ridimensionato" -#: locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:505 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "impossibile rinominare il nuovo archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:466 +#: locale/programs/locarchive.c:558 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "impossibile aprire l'archivio delle localizzazioni \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:471 +#: locale/programs/locarchive.c:563 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "impossibile fare stat dell'archivio di localizzazione \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:490 +#: locale/programs/locarchive.c:582 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "impossibile fare il lock dell'archivio di localizzazione \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:513 +#: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione dell'archivio" -#: locale/programs/locarchive.c:573 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "la localizzazione \"%s\" esiste già" -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "impossibile aggiungere all'archivio delle localizzazioni" # lf -#: locale/programs/locarchive.c:998 +#: locale/programs/locarchive.c:1139 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "file alias \"%s\" di localizzazione non trovato" -#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#: locale/programs/locarchive.c:1289 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Aggiunta di %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#: locale/programs/locarchive.c:1295 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "stat di \"%s\" non riuscita: %s: ignorato" -#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#: locale/programs/locarchive.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "\"%s\" non è una directory; ignorato" # lf -#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#: locale/programs/locarchive.c:1308 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s: ignorato" -#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#: locale/programs/locarchive.c:1380 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "set incompleto di file di localizzazione in \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "impossibile leggere tutti i file in \"%s\": ignorato" -#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#: locale/programs/locarchive.c:1514 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "la localizzazione \"%s\" non è nell'archivio" @@ -2978,12 +3066,12 @@ msgstr "impossibile salvare la nuova mappa dei repertori" msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "file della mappa dei repertori \"%s\" non trovato" -#: login/programs/pt_chown.c:74 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Imposta il proprietario, il gruppo e i permessi d'accesso dello pseudo terminale \"slave\" corrispondente allo pseudo terminale \"master\" trasmesso al descrittore di file \"%d\". Questo è il programma d'aiuto per la funzione \"grantpt\". Non è predisposto per essere eseguito direttamente da riga di comando.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:84 +#: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2994,44 +3082,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:161 +#: login/programs/pt_chown.c:192 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi parametri" -#: login/programs/pt_chown.c:169 +#: login/programs/pt_chown.c:200 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "è necessario installarlo con setuid \"root\"" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "la memoria è consistente, la libreria contiene bug\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:353 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "memoria danneggiata prima dei blocchi allocati\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:356 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "memoria danneggiata dopo la fine dei blocchi allocati\n" # lf -#: malloc/mcheck.c:339 +#: malloc/mcheck.c:359 msgid "block freed twice\n" msgstr "blocco liberato due volte\n" -#: malloc/mcheck.c:342 +#: malloc/mcheck.c:362 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "mcheck_status inesistente, la libreria contiene bug\n" -#: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information." -msgstr "Usare \\\"memusage --help\" per ulteriori informazioni." - #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" -msgstr "memusage: l'opzione \\\"$1\" richiede un argomento" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" @@ -3090,14 +3174,14 @@ msgstr "" #: malloc/memusage.sh:101 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" "Sintassi: memusage [--data=FILE] [--progname=NOME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRINGA] [--x-size=DIMX] [--y-size=DIMY]\n" -" PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]..." +"\t [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRINGA] [--x-size=DIMX] [--y-size=DIMY]\n" +"\t PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]..." #: malloc/memusage.sh:193 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" @@ -3155,7 +3239,7 @@ msgid "unable to free arguments" msgstr "impossibile liberare argomenti" # lf -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Successo" @@ -3238,7 +3322,7 @@ msgstr "Oggetto non valido per l'operazione" # lf #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "Nome malformato o illecito" +msgstr "Nome malformato o non consentito" # lf #: nis/nis_error.h:19 @@ -3272,7 +3356,7 @@ msgstr "I tipi di voce/tabella non corrispondono" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" -msgstr "Il link punta a un nome illecito" +msgstr "Il collegamento punta a un nome non consentito" # ls #: nis/nis_error.h:27 @@ -3309,7 +3393,7 @@ msgstr "Riscontrato un namespace non NIS+" # lf #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Tipo di oggetto illecito per l'operazione" +msgstr "Tipo di oggetto non consentito per l'operazione" # lf #: nis/nis_error.h:35 @@ -3322,7 +3406,7 @@ msgstr "Operazione di modifica non riuscita" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Interrogazione illecita per la tabella nominata" +msgstr "Interrogazione non consentita per la tabella nominata" # lf #: nis/nis_error.h:38 @@ -3642,7 +3726,7 @@ msgstr "Numero di oggetti : %u\n" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Oggetto #%d:\n" +msgstr "Oggetto n° %d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format @@ -3846,12 +3930,12 @@ msgstr "yp_update: impossibile convertire l'host in netname\n" msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: impossibile ottenere l'indirizzo del server\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "\"%s\" non trovato nella cache degli host." -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache degli host." @@ -3866,195 +3950,195 @@ msgid " (first)" msgstr " (prima)" # lf -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "impossibile fare stat() sul file \"%s\": %s" -#: nscd/cache.c:328 +#: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "pulizia della cache di %s; tempo %ld" -#: nscd/cache.c:357 +#: nscd/cache.c:347 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "considerata la voce di %s \"%s\", timeout %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:570 +#: nscd/connections.c:565 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "file \"%s\" del database persistente non valido: %s" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" msgstr "intestazione non inizializzata" -#: nscd/connections.c:583 +#: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" msgstr "la dimensione dell'intestazione non corrisponde" -#: nscd/connections.c:593 +#: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" msgstr "la dimensione del file non corrisponde" -#: nscd/connections.c:610 +#: nscd/connections.c:605 msgid "verification failed" msgstr "verifica non riuscita" -#: nscd/connections.c:624 +#: nscd/connections.c:619 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" -msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più larga della tabella del database persistente" +msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più grande della tabella del database persistente" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "impossibile creare descrittori in sola lettura per \"%s\"; nessun nmap" -#: nscd/connections.c:651 +#: nscd/connections.c:646 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "impossibile accedere a \"%s\"" -#: nscd/connections.c:699 +#: nscd/connections.c:694 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "database per %s corrotto o utilizzato simultaneamente; se necessario rimuovere manualmente %s e riavviare" -#: nscd/connections.c:706 +#: nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "impossibile creare %s; nessun database persistente utilizzato" -#: nscd/connections.c:709 +#: nscd/connections.c:704 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "impossibile creare %s; nessuna condivisione possibile" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:775 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "impossibile scrivere sul file di database %s: %s" -#: nscd/connections.c:819 +#: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s; modalità paranoia disabilitata" # lf -#: nscd/connections.c:902 +#: nscd/connections.c:897 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "impossibile aprire il socket: %s" -#: nscd/connections.c:922 +#: nscd/connections.c:917 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "impossibile passare alla modalità non bloccante per il socket: %s" -#: nscd/connections.c:930 +#: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s" # lf -#: nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "impossibile abilitare il socket per accettare le connessioni: %s" -#: nscd/connections.c:1043 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "fornisce l'accesso a %d FD, per %s" # lf -#: nscd/connections.c:1055 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "impossibile gestire vecchie richieste in versione %d: la versione attuale è %d" -#: nscd/connections.c:1077 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "richiesta da %ld non gestita a causa di permessi mancanti" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "richiesta da \"%s\" [%ld] non gestita a causa di permessi mancanti" -#: nscd/connections.c:1087 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "richiesta non gestita a causa di permessi mancanti" # lf -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "impossibile scrivere il risultato: %s" -#: nscd/connections.c:1261 +#: nscd/connections.c:1257 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "errore durante l'acquisizione dell'id del chiamante: %s" -#: nscd/connections.c:1320 +#: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile aprire /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1334 +#: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile leggere /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1374 +#: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile ripristinare l'UID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1384 +#: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile ripristinare il GID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "impossibile ritornare alla directory di lavoro precedente: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1429 +#: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "re-exec non riuscita: %s; modalità paranoia disabilitata" -#: nscd/connections.c:1438 +#: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro in \"/\": %s" # ls -#: nscd/connections.c:1644 +#: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "lettura breve nella lettura della richiesta: %s" # lf -#: nscd/connections.c:1677 +#: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "lunghezza troppo lunga della chiave nella richiesta: %d" # lf -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "lettura breve nella lettura della chiave richiesta: %s" # lf -#: nscd/connections.c:1699 +#: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld" @@ -4062,82 +4146,82 @@ msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld" # lf # # credo che version sia una parola chiave... -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (Version = %d)" -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "inotify disabilitato dopo un errore di lettura %d" -#: nscd/connections.c:2230 +#: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "impossibile inizializzare la variabile condizionale" -#: nscd/connections.c:2238 +#: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "impossibile avviare il thread di pulizia; arresto" -#: nscd/connections.c:2252 +#: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "impossibile avviare thread di tipo worker; arresto" # lf -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359 -#: nscd/connections.c:2370 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 +#: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Esecuzione di nscd come utente \"%s\" non riuscita" -#: nscd/connections.c:2322 +#: nscd/connections.c:2320 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist iniziale non riuscita" # lf -#: nscd/connections.c:2331 +#: nscd/connections.c:2329 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist non riuscita" # lf -#: nscd/connections.c:2349 +#: nscd/connections.c:2347 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups non riuscita" # lf -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "scrittura breve in %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei gruppi." -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei gruppi." # lf -#: nscd/grpcache.c:517 +#: nscd/grpcache.c:509 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "GID numerico \"%s\" non valido." -#: nscd/mem.c:457 +#: nscd/mem.c:431 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "liberati %zu byte nella cache %s" -#: nscd/mem.c:594 +#: nscd/mem.c:574 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "memoria esaurita per il database \"%s\"" @@ -4191,7 +4275,7 @@ msgstr "Usa una cache separata per ciascun utente" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Demone di cache dei nomi di servizio (NSCD)." -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "numero di argomenti errato" @@ -4220,7 +4304,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro a \"/\"" msgid "Could not create log file" msgstr "Impossibile creare il file di registro" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Solo l'utente root ha il permesso per usare questa opzione." @@ -4230,7 +4314,7 @@ msgstr "Solo l'utente root ha il permesso per usare questa opzione." msgid "'%s' is not a known database" msgstr "\"%s\" non è un database conosciuto" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "scrittura incompleta" @@ -4295,35 +4379,35 @@ msgstr "impossibile acquisire l'attuale cartella di lavoro: %s; modalità parano msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "dimensione massima del file per il database %s troppo piccola" -#: nscd/nscd_stat.c:141 +#: nscd/nscd_stat.c:143 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "impossibile scrivere le statistiche: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:156 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "yes" msgstr "sì" -#: nscd/nscd_stat.c:157 +#: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "no" msgstr "no" -#: nscd/nscd_stat.c:168 +#: nscd/nscd_stat.c:170 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Solo l'utente root o %s ha il permesso per usare questa opzione." -#: nscd/nscd_stat.c:179 +#: nscd/nscd_stat.c:181 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd non è in esecuzione.\n" -#: nscd/nscd_stat.c:203 +#: nscd/nscd_stat.c:205 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "impossibile leggere i dati statistici" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4334,27 +4418,27 @@ msgstr "" "\n" "%15d livello di debug del server\n" -#: nscd/nscd_stat.c:230 +#: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ug %2uo %2um %2lus runtime del server\n" -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uo %2um %2lus runtime del server\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus runtime del server\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus runtime del server\n" -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:241 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4362,14 +4446,16 @@ msgid "" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" msgstr "" -"%15d numero di thread correnti\n" -"%15d numero massimo di thread\n" -"%15lu numero di volte che il client è rimasto in attesa\n" -"%15s modalità paranoia attiva\n" -"%15lu riavvii interni\n" +"%15d numero di thread correnti\n" +"%15d numero massimo di thread\n" +"%15lu numero di volte che il client è rimasto in attesa\n" +"%15s modalità paranoia attiva\n" +"%15lu riavvii interni\n" +"%15u totale ricaricamenti\n" -#: nscd/nscd_stat.c:273 +#: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4403,8 +4489,8 @@ msgstr "" "%15s la cache è persistente\n" "%15s la cache è condivisa\n" "%15zu dimensione suggerita\n" -"%15zu dimensione totale della pila dati\n" -"%15zu dimensione usata della pila dati\n" +"%15zu dimensione totale del gruppo di dati\n" +"%15zu dimensione usata del gruppo di dati\n" "%15lu tempo di validità in secondi per voci positive\n" "%15lu tempo di validità in secondi per voci negative\n" "%15<PRIuMAX> richieste alla cache ricevute per gli elementi positivi\n" @@ -4420,18 +4506,18 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> allocazioni di memoria non riuscite\n" "%15s controllare /etc/%s per le modifiche\n" -#: nscd/pwdcache.c:443 +#: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "\"%s\" non trovato nella cache delle password." -#: nscd/pwdcache.c:445 +#: nscd/pwdcache.c:425 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache delle password." # lf -#: nscd/pwdcache.c:523 +#: nscd/pwdcache.c:506 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "UID numerico \"%s\" non valido." @@ -4497,7 +4583,7 @@ msgstr "Access Vector Cache (AVC) avviato" #: nscd/selinux.c:356 msgid "Error getting context of socket peer" -msgstr "Errore nell'ottenere il contesto del peer del socket" +msgstr "Errore nell'ottenere il contesto del corrispondente del socket" #: nscd/selinux.c:361 msgid "Error getting context of nscd" @@ -4538,50 +4624,54 @@ msgstr "" "%15u richieste di CAV esaminate\n" "%15u richieste di CAV perse\n" -#: nscd/servicescache.c:390 +#: nscd/servicescache.c:381 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei servizi." -#: nscd/servicescache.c:392 +#: nscd/servicescache.c:383 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei servizi." -#: nss/getent.c:52 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "database [chiave ...]" -#: nss/getent.c:57 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Configurazione da usare del servizio" -#: nss/getent.c:62 +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "disabilita codifica IDN" + +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Ottiene voci da un database amministrativo." -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Enumerazione non supportata su %s\n" -#: nss/getent.c:794 +#: nss/getent.c:866 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Nome del database sconosciuto" -#: nss/getent.c:820 +#: nss/getent.c:896 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Database supportati:\n" -#: nss/getent.c:886 +#: nss/getent.c:962 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Database sconosciuto: %s\n" #: nss/makedb.c:60 msgid "Convert key to lower case" -msgstr "Converte i tasti a lettere minuscole" +msgstr "Converte la chiave in lettere minuscole" #: nss/makedb.c:63 msgid "Do not print messages while building database" @@ -4639,17 +4729,17 @@ msgid "while reading database" msgstr "durante la lettura del database" # lf -#: posix/getconf.c:945 +#: posix/getconf.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Uso: %s [-v specifica] nome_variabile [nome_percorso]\n" -#: posix/getconf.c:948 +#: posix/getconf.c:1039 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [nomepercorso]\n" -#: posix/getconf.c:1023 +#: posix/getconf.c:1115 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4669,152 +4759,156 @@ msgstr "" "\n" # lf -#: posix/getconf.c:1081 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "specifica sconosciuta \"%s\"" -#: posix/getconf.c:1109 +#: posix/getconf.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "Impossibile eseguire %s" # lf -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 msgid "undefined" msgstr "non definito" # lf -#: posix/getconf.c:1187 +#: posix/getconf.c:1307 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta" -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; alternative:" -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non ammette argomenti\n" -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non ammette argomenti\n" -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002 -#: posix/getopt.c:1021 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"--%s\"\n" -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\n" -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073 -#: posix/getopt.c:1091 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 +#: posix/getopt.c:1141 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non ammette argomenti\n" +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n" + # lf -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" # lf -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare non valida" # lf -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carattere di collazione non valido" # lf -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome della classe di caratteri non valido" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento all'indietro non valido" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ senza corrispondenza" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( senza corrispondenza" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ senza corrispondenza" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Fine dell'intervallo non valida" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Espressione regolare precedente non valida" # lf -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" # lf -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Espressione regolare troppo grande" # lf -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) senza corrispondenza" # lf -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" @@ -4860,7 +4954,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto del risolutore" #: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "%s: riga %d: impossibile specificare più di %d domini(o) eliminato/i" +msgstr "%s: riga %d: impossibile specificare più di %d domini(o) da eliminare" #: resolv/res_hconf.c:145 #, c-format @@ -4882,6 +4976,199 @@ msgstr "%s: riga %d: comando \"%s\" errato\n" msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: riga %d: spazzatura ignorata alla fine della riga \"%s\"\n" +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Opcode non consentito" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Operando non consentito" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Modalità di indirizzamento non consentita" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Trap non consentito" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Opcode privilegiato" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Registro privilegiato" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Errore del coprocessore" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Errore dello stack interno" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Intero diviso per zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Overflow dell'intero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Virgola mobile diviso per zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Overflow del virgola mobile" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Underflow del virgola mobile" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Risultato inesatto del virgola mobile" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Operazione in virgola mobile non valida" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Pedice fuori dall'intervallo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Indirizzo non mappato sull'oggetto" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Permessi non validi per l'oggetto mappato" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Allineamento non valido dell'indirizzo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Indirizzo fisico non esistente" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Errore hardware specifico per l'oggetto" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Punto di interruzione del processo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Trace trap del processo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Il processo figlio è uscito" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e non ha creato un file core" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e ha creato un file core" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Rilevato un trace trap nel processo figlio" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Il processo figlio si è fermato" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Il processo figlio fermato è proseguito" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Dati di input disponibili" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Buffer di output disponibile" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Messaggio di input disponibile" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "Errore di I/O" + +# lf +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Input ad alta priorità disponibile" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Dispositivo disconnesso" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Segnale inviato da kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Segnale inviato da sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:151 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Segnale generato dalla scadenza di un timer" + +#: stdio-common/psiginfo.c:154 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di I/O" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Segnale generato dall'arrivo di un messaggio su una coda vuota" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Segnale inviato da tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di ricerca del nome" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta di I/O" + +#: stdio-common/psiginfo.c:180 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Segnale inviato dal kernel" + +#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Segnale %d sconosciuto\n" + #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" @@ -4892,7 +5179,7 @@ msgid "Unknown signal" msgstr "Segnale sconosciuto" # lf -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Errore sconosciuto " @@ -4910,630 +5197,630 @@ msgstr "Segnale real-time %d" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Segnale %d sconosciuto" -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:351 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: problema fatale di marshalling" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; versione inferiore = %lu, versione superiore = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; motivo = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; motivo = (errore di autenticazione sconosciuto - %d)\n" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: successo" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: impossibile codificare gli argomenti" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: impossibile decodificare il risultato" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: impossibile inviare" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: impossibile ricevere" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: tempo scaduto" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: versione di RPC non compatibile" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: errore di autenticazione" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: programma non disponibile" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: programma/versione non corrispondente" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:198 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: procedura non disponibile" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:202 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RCP: argomenti non decodificabili dal server" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:206 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: errore di sistema remoto" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:210 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: host sconosciuto" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:214 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: protocollo sconosciuto" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:218 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: errore del portmapper" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:222 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: programma non registrato" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:226 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: non riuscito (errore non specificato)" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:267 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (codice di errore sconosciuto)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:330 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Authentication OK" msgstr "Autenticazione OK" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339 msgid "Invalid client credential" msgstr "Credenziali del client non valide" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" msgstr "Credenziali rifiutate dal server" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Verificatore del client non valido" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Verificatore rifiutato dal server" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" -msgstr "Credenziale del client troppo debole" +msgstr "Credenziali del client troppo debole" # lf -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Verificatore del server non valido" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Non riuscita (errore non specificato)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" -msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'header" +msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'intestazione" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: problema di rpc" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "Impossibile registrare il servizio" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Impossibile impostare l'opzione SO_BROADCAST del socket" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problema di poll del broadcast" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Impossibile ricevere una risposta al messaggio broadcast" -#: sunrpc/rpc_main.c:290 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:297 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:309 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: nella scrittura dell'output %s: %m" # lf -#: sunrpc/rpc_main.c:344 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "impossibile trovare il preprocessore C: %s \n" # lf -#: sunrpc/rpc_main.c:352 +#: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "impossibile trovare un preprocessore C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: errore del preprocessore C con segnale %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:424 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: errore del preprocessore C con codice di uscita %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:464 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" -msgstr "nettype illecito: \"%s\"\n" +msgstr "nettype non consentito: \"%s\"\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: troppi define\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1142 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: errore di codifica arglist\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "il file \"%s\" esiste già è può essere sovrascritto\n" +msgstr "il file \"%s\" esiste già e può essere sovrascritto\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1220 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Impossibile specificare più di un file di input.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "Questa implementazione non supporta codice newstyle o MT-safe.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con newstyle.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"filein\" è necessario per i flag di generazione del modello.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1455 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "uso: %s filein\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimensione] [-I [-K secondi]] [-Y percorso] filein\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fileout] [filein]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o fileout] [filein]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1461 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fileout] [filein]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "opzioni:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\tGenera tutti i file, inclusi i campioni\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\tModo di compatibilità retroattiva (genera codice per SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\tGenera le routine XDR\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\tModalità ANSI C\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dnome[=valore]\tDefinisce un simbolo (come #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\tGenera il file di intestazione\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i size\t\tDimensione alla quale iniziare a generare codice inline\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\tGenera il codice per il supporto inetd nel server (per SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K secondi\tIl server esce dopo K secondi di inattività\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\tGenera gli stub del client\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "-L\t\tStampa gli errori del server in syslog\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "-m\t\tGenera gli stub del server\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\tGenera codice MT-safe\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\tGenera codice server che supporti netid con nome\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\tSupporta argomenti multipli e call-by-value\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o fileout\tNome del file di output\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s nettype\tGenera codice server che supporti nettype con nome\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\tGenera codice client campione che usa procedure remote\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "-Ss\t\tGenera codice server campione che definisce procedure remote\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm \t\tGenera un modello di makefile \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\tGenera la tabella di dispatch RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1491 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\tGenera codice per supportare le tabelle di dispatch RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1492 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y path\t\tNome della directory in cui si trova il preprocessore C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "attesa una costante o un identificatore" -#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " -msgstr "carattere illecito nel file: " +msgstr "carattere non consentito nel file: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "costante di tipo stringa non terminata" -#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "stringa di caratteri vuota" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "errore del preprocessore" -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "il programma %lu non è disponibile\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "il programma %lu versione %lu non è disponibile\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:532 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "programma %lu versione %lu pronto e in attesa\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rcpinfo: impossibile contattare il portmapper" # ls -#: sunrpc/rpcinfo.c:587 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Nessun programma remoto registrato.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:591 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programma vers proto porta\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:630 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:654 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: broadcast non riuscito: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:675 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Non si è root.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:682 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: impossibile eliminare la registrazione per il programma %s versione %s\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:693 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:696 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:697 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:722 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rcpinfo: %s è un servizio sconosciuto\n" # lf -#: sunrpc/rpcinfo.c:759 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rcpinfo: %s è un host sconosciuto\n" -#: sunrpc/svc_run.c:70 +#: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: - memoria esaurita" -#: sunrpc/svc_run.c:90 +#: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - poll non riuscita" -#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#: sunrpc/svc_simple.c:81 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "impossibile riassegnare il numero di procedura %ld\n" # lf -#: sunrpc/svc_simple.c:97 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "impossibile creare un server rcp\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "impossibile registrare il prog %ld vers %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:113 +#: sunrpc/svc_simple.c:107 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: memoria esaurita\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#: sunrpc/svc_simple.c:168 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problemi replicando al prog %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#: sunrpc/svc_simple.c:177 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "prog %d mai registrato\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - problema nella creazione del socket tcp" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - impossibile eseguire getsockname o listen" -#: sunrpc/svc_udp.c:128 +#: sunrpc/svc_udp.c:122 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problema nella creazione del socket" -#: sunrpc/svc_udp.c:142 +#: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - impossibile eseguire getsockname" -#: sunrpc/svc_udp.c:175 +#: sunrpc/svc_udp.c:168 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad è troppo piccolo per IP_PKTINFO\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:476 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache già abilitata" -#: sunrpc/svc_udp.c:481 +#: sunrpc/svc_udp.c:482 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: impossibile allocare la cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:490 +#: sunrpc/svc_udp.c:491 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: impossibile allocare i dati della cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:498 +#: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: impossibile allocare la coda fifo della cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:533 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: victim cache non trovata" -#: sunrpc/svc_udp.c:544 +#: sunrpc/svc_udp.c:546 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: allocazione della victim cache non riuscita" -#: sunrpc/svc_udp.c:551 +#: sunrpc/svc_udp.c:553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: impossibile allocare il nuovo rpc_buffer" -#: sunrpc/svc_unix.c:150 +#: sunrpc/svc_unix.c:148 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - problema nella creazione del socket AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_unix.c:166 +#: sunrpc/svc_unix.c:164 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - impossibile eseguire getsockname o listen" @@ -5547,7 +5834,7 @@ msgstr "Interruzione" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" -msgstr "Uscita (con core dump)" +msgstr "Uscita" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" @@ -5607,11 +5894,11 @@ msgstr "Condizione di I/O urgente" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Fermato" +msgstr "Fermato (segnale)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" -msgstr "Fermato (da terminale)" +msgstr "Fermato" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" @@ -5623,11 +5910,11 @@ msgstr "Uscita del processo figlio" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Fermato (input tty)" +msgstr "Fermato (input da terminale)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Fermato (output tty)" +msgstr "Fermato (output da terminale)" # lf #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 @@ -5701,7 +5988,7 @@ msgstr "Operazione non permessa" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" -msgstr "Nessun processo corrispondente" +msgstr "Nessun processo corrisponde" # lf #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented @@ -5729,7 +6016,7 @@ msgstr "Errore di input/output" #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" -msgstr "Nessun device o indirizzo corrispondente" +msgstr "Device o indirizzo non esistente" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a @@ -5816,7 +6103,7 @@ msgstr "Collegamento tra dispositivi non valido" #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" -msgstr "Nessun device di questo tipo" +msgstr "Nessun device corrisponde" # lf #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. @@ -5890,7 +6177,7 @@ msgstr "Spazio esaurito sul device" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" -msgstr "Operazione di seek illecita" +msgstr "Operazione di seek non consentita" # lf #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. @@ -5961,7 +6248,7 @@ msgstr "Risorsa temporaneamente non disponibile" #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" -msgstr "L'operazione si bloccherà" +msgstr "L'operazione si bloccherebbe" # lf #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object @@ -6207,7 +6494,7 @@ msgstr "Quota disco superata" #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "gestione del file NFS interrotta" +msgstr "Gestione del file NFS interrotta" # lf #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that @@ -6540,7 +6827,7 @@ msgstr "Accesso a una libreria condivisa danneggiata" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "sezione .lib in a.out danneggiata" +msgstr "Sezione .lib in a.out danneggiata" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" @@ -6613,6 +6900,11 @@ msgstr "Proprietario terminato" msgid "State not recoverable" msgstr "Stato non recuperabile" +# lf +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operazione non possibile a causa di un RF-kill" + #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Errore nel sistema di errore sconosciuto: " @@ -6742,42 +7034,48 @@ msgstr "impossibile aprire \"%s\"" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "impossibile leggere l'intestazione da \"%s\"" -#: timezone/zdump.c:210 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "manca un carattere alfabetico all'inizio" -#: timezone/zdump.c:212 +#: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "ha meno di 3 caratteri alfabetici" -#: timezone/zdump.c:214 +#: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "ha più di 6 caratteri alfabetici" -#: timezone/zdump.c:222 +#: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "differisce dagli standard POSIX" -#: timezone/zdump.c:228 +#: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%s: attenzione: fuso orario \"%s\" abbreviazione \"%s\" %s\n" -#: timezone/zdump.c:279 +#: timezone/zdump.c:242 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: l'uso è %s [ --version ] [ -v ] [ -c [annoinf,]annosup ] nomefuso ...\n" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +msgstr "" +"%s: l'uso è %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [annoinf,]annosup ] nomefuso ...\n" +"\n" +"Segnalare i bug a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zdump.c:296 +#: timezone/zdump.c:311 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n" -#: timezone/zdump.c:387 +#: timezone/zdump.c:398 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Errore di scrittura sullo standard output" -#: timezone/zdump.c:410 +#: timezone/zdump.c:421 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: uso di -v in un sistema con time_t variabile non float o double\n" @@ -6805,368 +7103,372 @@ msgstr "avviso: " #: timezone/zic.c:459 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: l'uso è %s [ --version ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n" +"%s: l'uso è %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L secondiintercalari ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n" +"\n" +"Segnalare i bug a tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zic.c:494 +#: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata" -#: timezone/zic.c:511 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -d\n" -#: timezone/zic.c:521 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n" -#: timezone/zic.c:531 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n" -#: timezone/zic.c:541 +#: timezone/zic.c:545 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n" -#: timezone/zic.c:551 +#: timezone/zic.c:555 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n" -#: timezone/zic.c:600 +#: timezone/zic.c:604 msgid "link to link" msgstr "collegamento a un collegamento" # lf -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:669 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "collegamento fisico fallito, usato il collegamento simbolico" # lf -#: timezone/zic.c:673 +#: timezone/zic.c:677 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare un collegamento da %s a %s: %s\n" # lf -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stesso nome della regola in file multipli" # lf -#: timezone/zic.c:788 +#: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "fuso orario senza regole" -#: timezone/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in un fuso orario senza regole" -#: timezone/zic.c:816 +#: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "standard input" -#: timezone/zic.c:821 +#: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" # lf -#: timezone/zic.c:832 +#: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "riga troppo lunga" # lf -#: timezone/zic.c:852 +#: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "riga di input di tipo sconosciuto" -#: timezone/zic.c:868 +#: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: riga \"Leap\" in un file che non è di secondi intercalari %s\n" -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: errore fatale: l_value %d non valido\n" -#: timezone/zic.c:883 +#: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: errore nel leggere %s\n" -#: timezone/zic.c:890 +#: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: errore nel chiudere %s: %s\n" # lf -#: timezone/zic.c:895 +#: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata" -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 msgid "time overflow" msgstr "overflow dell'orario" -#: timezone/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "24:00 non gestito dalle versioni di zic precedenti al 1998" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "i valori oltre le 24 ore non sono gestiti dalle versioni di zic precedenti al 2007" # lf -#: timezone/zic.c:959 +#: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\"" # lf -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:967 msgid "nameless rule" msgstr "regola senza nome" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:972 msgid "invalid saved time" -msgstr "Ora legale non valida" +msgstr "orario memorizzato non valido" # lf -#: timezone/zic.c:989 +#: timezone/zic.c:993 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\"" -#: timezone/zic.c:995 +#: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive" -#: timezone/zic.c:1003 +#: timezone/zic.c:1007 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive" # ls -#: timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1019 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "nome del fuso %s duplicato (file \"%s\", riga %d)" # lf -#: timezone/zic.c:1031 +#: timezone/zic.c:1035 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\"" # lf -#: timezone/zic.c:1071 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" msgstr "scostamento da UTC non valido" # ls -#: timezone/zic.c:1074 +#: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "formato di abbreviazione non valido" -#: timezone/zic.c:1103 +#: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente" # lf -#: timezone/zic.c:1131 +#: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Leap\"" -#: timezone/zic.c:1140 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" msgstr "anno bisestile non valido" # lf -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" msgstr "nome di mese non valido" # lf -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" msgstr "giorno del mese non valido" -#: timezone/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" msgstr "orario prima di zero" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1186 msgid "time too small" msgstr "orario troppo piccolo" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1190 msgid "time too large" msgstr "orario troppo grande" -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" msgstr "ora giornaliera non valida" # lf -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "campo CORRECTION illecito nella riga \"Leap\"" +msgstr "campo CORRECTION non consentito nella riga \"Leap\"" # lf -#: timezone/zic.c:1214 +#: timezone/zic.c:1218 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "campo Rolling/Stationary illecito nella riga \"Leap\"" +msgstr "campo Rolling/Stationary non consentito nella riga \"Leap\"" # lf -#: timezone/zic.c:1230 +#: timezone/zic.c:1234 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Link\"" # lf -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1238 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "campo FROM vuoto nella riga \"Link\"" # lf -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1242 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "campo TO vuoto nella riga Link" # lf # # o significa "inizio dell'anno" ?? -#: timezone/zic.c:1316 +#: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" msgstr "anno di inizio non valido" -#: timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" msgstr "anno di fine non valido" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine" -#: timezone/zic.c:1349 +#: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" msgstr "digitato un singolo anno" # lf -#: timezone/zic.c:1384 +#: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" msgstr "nome del giorno della settimana non valido" -#: timezone/zic.c:1562 +#: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile rimuovere %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1572 +#: timezone/zic.c:1576 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1722 +#: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: errore nello scrivere %s\n" -#: timezone/zic.c:2015 +#: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "nessuna variable d'ambiente POSIX per il fuso orario" -#: timezone/zic.c:2172 +#: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto" # ls -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2222 msgid "too many transitions?!" msgstr "troppe transizioni." -#: timezone/zic.c:2237 +#: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "errore interno - chiamata addtype con isdst errata" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisstd errata" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2249 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisgmt errata" -#: timezone/zic.c:2264 +#: timezone/zic.c:2268 msgid "too many local time types" msgstr "troppi tipi di orari locali" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2272 msgid "UTC offset out of range" msgstr "scostamento da UTC fuori dall'intervallo" -#: timezone/zic.c:2296 +#: timezone/zic.c:2300 msgid "too many leap seconds" msgstr "troppi secondi intercalari" -#: timezone/zic.c:2302 +#: timezone/zic.c:2306 msgid "repeated leap second moment" msgstr "secondo intercalare ripetuto" -#: timezone/zic.c:2354 +#: timezone/zic.c:2358 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Risultato bizzarro dall'esecuzione del comando" -#: timezone/zic.c:2355 +#: timezone/zic.c:2359 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: il comando era \"%s\", il risultato %d\n" -#: timezone/zic.c:2453 +#: timezone/zic.c:2457 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Numero dispari di apici" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "Usato 29/2 in un anno non bisestile" +msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile" -#: timezone/zic.c:2577 +#: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "la regola che agisce prima dell'inizio/fine del mese non funzionerà con le versioni pre-2004 di zic" -#: timezone/zic.c:2609 +#: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "manca un carattere alfabetico iniziale all'abbreviazione del fuso orario" -#: timezone/zic.c:2611 +#: timezone/zic.c:2615 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha più di 3 caratteri alfabetici" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2617 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri alfabetici" -#: timezone/zic.c:2623 +#: timezone/zic.c:2627 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX" -#: timezone/zic.c:2635 +#: timezone/zic.c:2639 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe" -#: timezone/zic.c:2676 +#: timezone/zic.c:2680 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2698 +#: timezone/zic.c:2702 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n" diff --git a/libc/po/ja.po b/libc/po/ja.po index 394906a62..2188ccf9e 100644 --- a/libc/po/ja.po +++ b/libc/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.14\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 23:43+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" #: argp/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータには値が必要です" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメーターには値が必要です" #: argp/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータです" +msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメーターです" #: argp/argp-help.c:251 #, c-format @@ -98,19 +98,21 @@ msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%s予期しないエラーです: %s。\n" #: assert/assert.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' が失敗しました。\n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' に失敗しました。\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" -msgstr "名前" +msgstr "NAME" #: catgets/gencat.c:111 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "シンボル定義を含んだ C ヘッダファイル NAME を作成する" +msgstr "シンボル定義を含んだ C ヘッダーファイル NAME を作成する" #: catgets/gencat.c:113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" @@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "エスケープ文字を決定できません" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" -msgstr "出力をバッファしません" +msgstr "出力をバッファーしません" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "入力ファイルを開けません" #: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format msgid "cannot read header" -msgstr "ヘッダを読み込めません" +msgstr "ヘッダーを読み込めません" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format @@ -294,14 +296,12 @@ msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "使用法: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" #: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 -#, fuzzy msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" -msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n" +msgstr "詳細は \\`%s --help' または `%s --usage' を実行してください。\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -#, fuzzy msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" -msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" +msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です。\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -462,19 +462,19 @@ msgstr "共有ライブラリのロード中にエラーが発生しました" #: elf/dl-fptr.c:88 msgid "cannot map pages for fdesc table" -msgstr "ファイル記述子表用のページをマップ出来ません" +msgstr "ファイル記述子 (fdesc) 表用のページをマップできません" #: elf/dl-fptr.c:192 msgid "cannot map pages for fptr table" -msgstr "ファイルポインタ表用のページをマップ出来ません" +msgstr "ファイルポインタ (fptr) 表用のページをマップできません" #: elf/dl-fptr.c:221 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" -msgstr "内部エラー: ファイルポインタ表のシンボル索引が範囲外です" +msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索引が範囲外です" #: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" -msgstr "名前レコードを配置出来ません" +msgstr "名前レコードを配置できません" #: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "探索パス配列を作成できません" #: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" -msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) が出来ません" +msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) ができません" #: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "ELF ロードコマンドのアドレス/オフセットが適切に整 #: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" -msgstr "初期スレッド用の TLS データ構造体が配置出来ません" +msgstr "初期スレッド用の TLS データ構造体が配置できません" #: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません" #: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" -msgstr "プログラムヘッダ用のメモリを配置出来ません" +msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません" #: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "ファイルが小さすぎます" #: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" -msgstr "無効な ELF ヘッダです" +msgstr "無効な ELF ヘッダーです" #: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" @@ -641,9 +641,8 @@ msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "TLS 生成カウンタが一周しました! これを報告してください。" #: elf/dl-open.c:462 -#, fuzzy msgid "cannot load any more object with static TLS" -msgstr "静的 TLS ブロック内にメモリを配置出来ません" +msgstr "静的 TLS ブロックではこれ以上オブジェクトをロードできません" #: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "コード内で使用されている RTLD_NEXT を動的にロード出 #: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" -msgstr "能力リストを作成できません" +msgstr "権限リストを作成できません" #: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" @@ -1095,6 +1094,17 @@ msgid "" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit" msgstr "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST FORMLIST のオブジェクトからの呼び出しをトレースする\n" +" -T, --to TOLIST TOLIST のオブジェクトへの呼び出しをトレースする\n" +"\n" +" -e, --exit 関数呼び出しからの終了も表示する\n" +" -f, --follow 子プロセスもトレースする\n" +" -o, --output FILENAME 出力を標準出力の代わりに FILENAME (-f も使用された\n" +"\t\t\t 場合は FILENAME.$PID) へ書き込む\n" +"\n" +" --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" +" --version バージョン情報を表示して終了する" #: elf/sotruss.ksh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" @@ -1170,12 +1180,12 @@ msgstr "共有オブジェクト `%s' の再オープンに失敗しました" #: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" -msgstr "セクションヘッダの読み込みに失敗しました" +msgstr "セクションヘッダーの読み込みに失敗しました" #: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" -msgstr "セクションヘッダ文字列表の読み込みに失敗しました" +msgstr "セクションヘッダー文字列表の読み込みに失敗しました" #: elf/sprof.c:600 #, c-format @@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr "ファイル名を決定できません" #: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" -msgstr "ELF ヘッダの読み込みに失敗しました" +msgstr "ELF ヘッダーの読み込みに失敗しました" #: elf/sprof.c:689 #, c-format @@ -2628,7 +2638,7 @@ msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "出力ファイル `%s' へ書き込めません" #: locale/programs/localedef.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" "\t\t repertoire maps: %s\n" @@ -2669,7 +2679,7 @@ msgstr "書庫ファイルのサイズ変更は出来ません" #: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" -msgstr "書庫ヘッダをマップ出来ません" +msgstr "書庫ヘッダーをマップ出来ません" #: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format @@ -2729,7 +2739,7 @@ msgstr "ロケール書庫 \"%s\" をロックできません" #: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" -msgstr "書庫ヘッダを読み込めません" +msgstr "書庫ヘッダーを読み込めません" #: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format @@ -2847,7 +2857,7 @@ msgstr "レパートリマップファイル `%s' が見つかりません" #: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "スレーブ疑似端末の所有者、グループ、アクセス権を、ファイル記述子 `%d' として渡されたマスター疑似端末に合わせて設定します。これは `grantpt' 関数用の補助プログラムです。コマンドラインから直接実行するようには意図されていません。\n" #: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format @@ -3034,7 +3044,7 @@ msgstr "キャッシュが破棄されました" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "NIS+ サーバに到達しません" +msgstr "NIS+ サーバーに到達しません" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" @@ -3042,7 +3052,7 @@ msgstr "不明なオブジェクトです" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" -msgstr "サーバがビジー状態です。再試行してください" +msgstr "サーバーがビジー状態です。再試行してください" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" @@ -3067,7 +3077,7 @@ msgstr "名前はこのサーバーで管理されていません" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" -msgstr "サーバのメモリが足りません" +msgstr "サーバーのメモリが足りません" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" @@ -3075,7 +3085,7 @@ msgstr "同じ名前を持つオブジェクトが存在します" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" -msgstr "このドメインのマスターサーバではありません" +msgstr "このドメインのマスターサーバーではありません" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" @@ -3151,7 +3161,7 @@ msgstr "操作に対する不正なオブジェクト型です" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "渡されたオブジェクトはサーバ上のオブジェクトと同じではありません" +msgstr "渡されたオブジェクトはサーバー上のオブジェクトと同じではありません" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" @@ -3187,7 +3197,7 @@ msgstr "はい、42は生存期間の平均です" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "NIS+ サーバを認証できません" +msgstr "NIS+ サーバーを認証できません" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" @@ -3195,15 +3205,15 @@ msgstr "NIS+ クライアントを認証できません" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" -msgstr "サーバにファイル用の領域がありません" +msgstr "サーバーにファイル用の領域がありません" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" -msgstr "サーバ上にプロセスを作成できません" +msgstr "サーバー上にプロセスを作成できません" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "マスターサーバがビジーです、フルダンプは再スケジュールされました。" +msgstr "マスターサーバーがビジーです、フルダンプは再スケジュールされました。" #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format @@ -3262,7 +3272,7 @@ msgstr "型 : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" -msgstr "マスターサーバ:\n" +msgstr "マスターサーバー:\n" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" @@ -3566,11 +3576,11 @@ msgstr "NIS 操作に関する RPC が失敗しました" #: nis/ypclnt.c:842 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "このドメインを扱うサーバへバインドできません" +msgstr "このドメインを扱うサーバーへバインドできません" #: nis/ypclnt.c:845 msgid "No such map in server's domain" -msgstr "サーバドメインにそのようなマップはありません" +msgstr "サーバードメインにそのようなマップはありません" #: nis/ypclnt.c:848 msgid "No such key in map" @@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr "NIS マップデータベースが間違っています" #: nis/ypclnt.c:875 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "NIS クライアントとサーバのバージョンが一致しません。サービスを提供できません" +msgstr "NIS クライアントとサーバーのバージョンが一致しません。サービスを提供できません" #: nis/ypclnt.c:881 msgid "Database is busy" @@ -3642,7 +3652,7 @@ msgstr "yp_update: ホストをネット名へ変換できません\n" #: nis/ypclnt.c:992 msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: サーバアドレスを取得できません\n" +msgstr "yp_update: サーバーアドレスを取得できません\n" #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format @@ -3671,7 +3681,7 @@ msgstr "ファイル `%s' を stat() できません: %s" #: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" -msgstr "" +msgstr "%s キャッシュを切り詰めています。時間 %ld" #: nscd/cache.c:347 #, c-format @@ -3685,11 +3695,11 @@ msgstr "無効な永続的データベースファイル \"%s\" です: %s" #: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" -msgstr "初期化されていないヘッダです" +msgstr "初期化されていないヘッダーです" #: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" -msgstr "ヘッダサイズが一致しません" +msgstr "ヘッダーサイズが一致しません" #: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" @@ -3737,7 +3747,7 @@ msgstr "データベースファイル %s へ書き込めません: %s" #: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:897 #, c-format @@ -3752,7 +3762,7 @@ msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに変更できません: % #: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" -msgstr "" +msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s" #: nscd/connections.c:938 #, c-format @@ -3762,7 +3772,7 @@ msgstr "接続を受け付けるソケットを有効にできません: %s" #: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" -msgstr "" +msgstr "ファイル記述子 %d へのアクセスを提供します (%s 用)" #: nscd/connections.c:1051 #, c-format @@ -3796,32 +3806,32 @@ msgstr "呼び出し元 ID の取得時にエラーが発生しました: %s" #: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "/proc/self/cmdline を開けません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "/proc/self/cmdline を読み込めません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "古い UID へ変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "古い GID に変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "古い作業ディレクトリに移動できません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "再実行に失敗しました: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/connections.c:1448 #, c-format @@ -3831,27 +3841,27 @@ msgstr "現在の作業ディレクトリを \"/\" に変更できません: %s" #: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "リクエスト: %s を読込み中の短い読込みです" +msgstr "読み込み要求より短い読み込みです: %s" #: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" -msgstr "リクエストに含まれるキー長が長すぎます: %d" +msgstr "要求に含まれるキー長が長すぎます: %d" #: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "リクエストキー: %s を読込み中の短い読込みです" +msgstr "要求キーの読み込みより短い読み込みです: %s" #: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" -msgstr "handle_request: リクエストが到着 (バージョン = %d) 送信PID %ld" +msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d) 送信PID %ld" #: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: 要求が到着 (バージョン = %d)" +msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d)" #: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format @@ -3860,11 +3870,11 @@ msgstr "読み込みエラー %d が発生したため inotify を無効にし #: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" -msgstr "" +msgstr "条件変数を初期化できませんでした" #: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" -msgstr "" +msgstr "クリーンアップスレッドを開始できませんでした。終了します" #: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" @@ -3875,7 +3885,7 @@ msgstr "作業スレッドを全く開始できませんでした。終了しま #: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" -msgstr "ユーザ '%s' で nscd を実行するのに失敗しました" +msgstr "ユーザー '%s' で nscd を実行するのに失敗しました" #: nscd/connections.c:2320 #, c-format @@ -3941,7 +3951,7 @@ msgstr "NUMBERスレッドで起動する" #: nscd/nscd.c:105 msgid "Shut the server down" -msgstr "サーバを終了する" +msgstr "サーバーを終了する" #: nscd/nscd.c:106 msgid "Print current configuration statistics" @@ -4064,7 +4074,7 @@ msgstr "不明なオプションです: %s %s %s" #: nscd/nscd_conf.c:287 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "現在の作業ディレクトリーを取得できません: %s; paranoia モードを無効にしています" #: nscd/nscd_conf.c:307 #, c-format @@ -4108,30 +4118,30 @@ msgid "" msgstr "" "nscd 設定:\n" "\n" -"%15d サーバデバッグレベル\n" +"%15d サーバーデバッグレベル\n" #: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus サーバ 実行時間\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2uh %2um %2lus サーバ 実行時間\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2um %2lus サーバ 実行時間\n" +msgstr " %2um %2lus サーバー 実行時間\n" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr " %2lus サーバ 実行時間\n" +msgstr " %2lus サーバー 実行時間\n" #: nscd/nscd_stat.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" @@ -4143,8 +4153,9 @@ msgstr "" "%15d 現在のスレッド数\n" "%15d 最大スレッド数\n" "%15lu クライアントが待機しなければならなかった回数\n" -"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15s paranoia モードが有効かどうか\n" "%15lu 内部再起動\n" +"%15u 再起動回数\n" #: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format @@ -4176,26 +4187,26 @@ msgstr "" "\n" "%s キャッシュ:\n" "\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15s cache is persistent\n" -"%15s cache is shared\n" -"%15zu suggested size\n" -"%15zu total data pool size\n" -"%15zu used data pool size\n" -"%15lu seconds time to live for positive entries\n" -"%15lu seconds time to live for negative entries\n" -"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" -"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" -"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" -"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" -"%15lu%% cache hit rate\n" -"%15zu current number of cached values\n" -"%15zu maximum number of cached values\n" -"%15zu maximum chain length searched\n" -"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" -"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" -"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" +"%15s キャッシュが有効\n" +"%15s キャッシュが永続的\n" +"%15s キャッシュが共有されている\n" +"%15zu 提案されるサイズ\n" +"%15zu 全データプールサイズ\n" +"%15zu 使用中のデータプールサイズ\n" +"%15lu 正のエントリのキャッシュ保持秒数\n" +"%15lu 負のエントリのキャッシュ保持秒数\n" +"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュヒット\n" +"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュヒット\n" +"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュミス\n" +"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュミス\n" +"%15lu%% キャッシュヒット率\n" +"%15zu 現在のキャッシュ個数\n" +"%15zu 最大のキャッシュ個数\n" +"%15zu 検索される最大連鎖長\n" +"%15<PRIuMAX> rdlock の遅延数\n" +"%15<PRIuMAX> wrlock の遅延数\n" +"%15<PRIuMAX> メモリ割り当て失敗\n" +"%15s 変更に関しては /etc/%s を確認してください\n" #: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format @@ -4228,7 +4239,7 @@ msgstr "prctl(KEEPCAPS) に失敗しました" #: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" -msgstr "" +msgstr "権限を取り除いて初期化するのに失敗しました" #: nscd/selinux.c:193 #, c-format @@ -4237,7 +4248,7 @@ msgstr "cap_init に失敗しました" #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to drop capabilities" -msgstr "" +msgstr "権限を取り除くのに失敗しました" #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format @@ -4273,7 +4284,7 @@ msgstr "Access Vector Cache (AVC) が開始されました" #: nscd/selinux.c:356 msgid "Error getting context of socket peer" -msgstr "" +msgstr "ソケット対向のコンテキスト取得中にエラーが発生しました" #: nscd/selinux.c:361 msgid "Error getting context of nscd" @@ -4334,11 +4345,11 @@ msgstr "使用されるサービス設定" #: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" -msgstr "" +msgstr "IDN エンコーディングを無効にする" #: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." -msgstr "管理データベースからエントリを取得する" +msgstr "管理データベースからエントリを取得します。" #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format @@ -4439,6 +4450,12 @@ msgid "" "environment SPEC.\n" "\n" msgstr "" +"使用法: getconf [-v SPEC] VAR\n" +"または: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"変数 VAR (または PATH の変数 PATH_VAR) の設定値を取得します。\n" +"SPEC が指定された場合、コンパイル環境 SPEC の値を取得します。\n" +"\n" #: posix/getconf.c:1173 #, c-format @@ -4460,9 +4477,9 @@ msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "認識できない変数 `%s' です" #: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" +msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です:次のものが可能です:" #: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format @@ -4475,7 +4492,7 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" @@ -4511,9 +4528,9 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" #: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n" #: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" @@ -4601,7 +4618,7 @@ msgstr "ホスト名の解決に失敗しました" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" -msgstr "不明なサーバエラーです" +msgstr "不明なサーバーエラーです" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" @@ -4641,200 +4658,180 @@ msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: 行 %d: 後に残ったゴミ `%s' を無視します\n" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 -#, fuzzy msgid "Illegal opcode" -msgstr "不正なシークです" +msgstr "不正な命令コードです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 -#, fuzzy msgid "Illegal operand" -msgstr "不正なシークです" +msgstr "不正な命令被演算子です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" -msgstr "" +msgstr "不正なアドレッシングモードです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 -#, fuzzy msgid "Illegal trap" -msgstr "不正なシークです" +msgstr "不正なトラップです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" -msgstr "" +msgstr "特権命令コードです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" -msgstr "" +msgstr "特権レジスターです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 -#, fuzzy msgid "Coprocessor error" -msgstr "プリプロセッサエラー" +msgstr "コプロセッサーエラーです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 -#, fuzzy msgid "Internal stack error" -msgstr "NIS 内部エラー" +msgstr "内部スタックエラーです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" -msgstr "" +msgstr "整数の 0による除算です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 -#, fuzzy msgid "Integer overflow" -msgstr "時間オーバーフロー" +msgstr "整数のオーバーフローです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 -#, fuzzy msgid "Floating-point divide by zero" -msgstr "浮動小数点例外" +msgstr "浮動小数の 0 による除算です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 -#, fuzzy msgid "Floating-point overflow" -msgstr "浮動小数点例外" +msgstr "浮動小数のオーバーフローです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 -#, fuzzy msgid "Floating-point underflow" -msgstr "浮動小数点例外" +msgstr "浮動小数のアンダーフローです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 -#, fuzzy msgid "Floating-poing inexact result" -msgstr "浮動小数点例外" +msgstr "浮動小数の正しくない結果です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 -#, fuzzy msgid "Invalid floating-point operation" -msgstr "操作に対する無効なオブジェクトです" +msgstr "無効な浮動小数の操作命令です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 -#, fuzzy msgid "Subscript out of range" -msgstr "範囲外の文字" +msgstr "添え字が範囲外です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 msgid "Address not mapped to object" -msgstr "" +msgstr "アドレスがオブジェクトにマップされていません" #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 msgid "Invalid permissions for mapped object" -msgstr "" +msgstr "マップされたオブジェクトに対する無効なアクセス権限です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 -#, fuzzy msgid "Invalid address alignment" -msgstr "無効な引数です" +msgstr "無効なアドレス整列です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 msgid "Nonexisting physical address" -msgstr "" +msgstr "存在しない物理アドレスです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 msgid "Object-specific hardware error" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト特有のハードウェアエラーです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 -#, fuzzy msgid "Process breakpoint" -msgstr "Trace/breakpoint trap" +msgstr "プロセスのブレークポイントです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" -msgstr "" +msgstr "プロセスのトレーストラップです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 -#, fuzzy msgid "Child has exited" -msgstr "子プロセス終了" +msgstr "子プロセスが終了しました" #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" -msgstr "" +msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルは作成されませんでした" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" -msgstr "" +msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルが作成されました" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 msgid "Traced child has trapped" -msgstr "" +msgstr "追跡している子プロセスがトラップされました" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 -#, fuzzy msgid "Child has stopped" -msgstr "子プロセス終了" +msgstr "子プロセスが中断しました" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" -msgstr "" +msgstr "中断していた子プロセスが再開されました" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 -#, fuzzy msgid "Data input available" -msgstr "利用可能なデータがありません" +msgstr "データ入力が使用可能です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 -#, fuzzy msgid "Output buffers available" -msgstr "利用可能な空きバッファがありません" +msgstr "出力バッファーが使用可能です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 -#, fuzzy msgid "Input message available" -msgstr "利用可能な空きバッファがありません" +msgstr "入力メッセージが使用可能です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 msgid "I/O error" -msgstr "I/Oエラー" +msgstr "I/Oエラーです" #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 -#, fuzzy msgid "High priority input available" -msgstr "RPCプログラムは利用できません" +msgstr "高優先度入力が使用可能です" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" -msgstr "" +msgstr "デバイスが切断されました" #: stdio-common/psiginfo.c:145 msgid "Signal sent by kill()" -msgstr "" +msgstr "kill() によってシグナルが送られました" #: stdio-common/psiginfo.c:148 msgid "Signal sent by sigqueue()" -msgstr "" +msgstr "sigqueue() によってシグナルが送られました" #: stdio-common/psiginfo.c:151 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" -msgstr "" +msgstr "タイマーの時間切れによってシグナルが生成されました" #: stdio-common/psiginfo.c:154 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" -msgstr "" +msgstr "非同期 I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました" #: stdio-common/psiginfo.c:158 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" -msgstr "" +msgstr "空のメッセージキューにメッセージが到着したことによりシグナルが生成されました" #: stdio-common/psiginfo.c:163 msgid "Signal sent by tkill()" -msgstr "" +msgstr "tkill() によってシグナルが送られました" #: stdio-common/psiginfo.c:168 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" -msgstr "" +msgstr "非同期名前解決要求の完了によってシグナルが生成されました" #: stdio-common/psiginfo.c:174 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" -msgstr "" +msgstr "I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました" #: stdio-common/psiginfo.c:180 msgid "Signal sent by the kernel" -msgstr "" +msgstr "カーネルによってシグナルが送られました" #: stdio-common/psiginfo.c:204 #, c-format @@ -4941,7 +4938,7 @@ msgstr "RPC: 手続きが利用できません" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: サーバが引数をデコードできません" +msgstr "RPC: サーバーが引数をデコードできません" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" @@ -4981,7 +4978,7 @@ msgstr "無効なクライアントの信任です" #: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" -msgstr "サーバが証明を拒否しました" +msgstr "サーバーが証明を拒否しました" #: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" @@ -4989,7 +4986,7 @@ msgstr "無効なクライアント確認です" #: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" -msgstr "サーバが確認を拒否しました" +msgstr "サーバーが確認を拒否しました" #: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" @@ -5005,7 +5002,7 @@ msgstr "失敗しました(原因不特定のエラー)" #: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" -msgstr "" +msgstr "clnt_raw.c: 致命的なヘッダーシリアル化エラーが発生しました" #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" @@ -5119,7 +5116,7 @@ msgstr "新形式をもつテーブルフラグは使えません!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "テンプレート生成フラグには\"入力ファイル\"が必要です.\n" +msgstr "テンプレート生成フラグには\"infile\"が必要です.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format @@ -5129,107 +5126,107 @@ msgstr "ファイル生成フラグは複数指定できません!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "使用法: %s 入力ファイル\n" +msgstr "使用法: %s infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名前[=値]] [-i サイズ] [-I [-K 秒数]] [-Y パス] 入力ファイル\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s ネットタイプ]* [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n netid]* [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" -msgstr "" +msgstr "オプション:\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" -msgstr "" +msgstr "-a\t\tすべてのファイル (サンプルを含む) を生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" -msgstr "" +msgstr "-b\t\t後方互換性モード (SunOS 4.1 用のコードを生成)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" -msgstr "" +msgstr "-c\t\tXDR ルーチンを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" -msgstr "" +msgstr "-C\t\tANSI C モード\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" -msgstr "" +msgstr "-Dname[=value]\tシンボルを定義する (#define と同様)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" -msgstr "" +msgstr "-h\t\tヘッダーファイルを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" -msgstr "" +msgstr "-i size\t\tインラインコードを生成開始するサイズを size にする\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" -msgstr "" +msgstr "-I\t\tサーバーで inetd サポート用のコードを生成する (SunOS 4.1 用)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" -msgstr "" +msgstr "-K seconds\tK 秒間活動がなければサーバーを終了する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" -msgstr "" +msgstr "-l\t\tクライアント側スタブを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" -msgstr "" +msgstr "-L\t\tサーバーのエラーを syslog に出力する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" -msgstr "" +msgstr "-m\t\tサーバー側スタブを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" -msgstr "" +msgstr "-M\t\tマルチスレッドセーフなコードを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" -msgstr "" +msgstr "-n netid\tnetid という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" -msgstr "" +msgstr "-N\t\t複数の引数と値呼び出しをサポートする\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format @@ -5239,32 +5236,32 @@ msgstr "-o outfile\t出力ファイルの名前を設定する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" -msgstr "" +msgstr "-s nettype\tnettype という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" -msgstr "" +msgstr "-Sc\t\tリモート手続きを使用するクライアントコードのサンプルを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" -msgstr "" +msgstr "-Ss\t\tリモート手続きを定義するサーバーコードのサンプルを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" -msgstr "" +msgstr "-Sm \t\tmakefile のテンプレートを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" -msgstr "" +msgstr "-t\t\tRPC ディスパッチ表を生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" -msgstr "" +msgstr "-T\t\tRPC ディスパッチ表をサポートするためのコードを生成する\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format @@ -5385,7 +5382,7 @@ msgstr "手続き番号 %ld を再割り当てできません\n" #: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "RPCサーバを作成できませんでした\n" +msgstr "RPCサーバーを作成できませんでした\n" #: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format @@ -6434,9 +6431,8 @@ msgid "State not recoverable" msgstr "状態の復帰が出来ません" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 -#, fuzzy msgid "Operation not possible due to RF-kill" -msgstr "操作は適用できません" +msgstr "RF-kill のため操作は不可能です" #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " @@ -6456,7 +6452,7 @@ msgstr "ai_flags に対する誤った値です" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "名前解決でリカバリできない失敗が発生しました" +msgstr "名前解決で回復できない失敗が発生しました" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" @@ -6545,28 +6541,28 @@ msgstr "`%s'を開けません" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "`%s'のヘッダを読めません" +msgstr "`%s'のヘッダーを読めません" #: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" -msgstr "" +msgstr "開始文字がアルファベットではありません" #: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" -msgstr "" +msgstr "アルファベットが 3 文字より少ないです" #: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" -msgstr "" +msgstr "アルファベットが 6 文字を超えています" #: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" -msgstr "" +msgstr "POSIX 標準と異なります" #: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 警告: ゾーン \"%s\" 省略形 \"%s\" %s\n" #: timezone/zdump.c:242 #, c-format @@ -6614,15 +6610,18 @@ msgid "warning: " msgstr "警告: " #: timezone/zic.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: 使用法: %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: 使用法 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n" +"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" #: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" @@ -6672,12 +6671,12 @@ msgstr "複数ファイルに同じルール名があります" #: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" -msgstr "unruly zone" +msgstr "" #: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s in ruleless zone" +msgstr "" #: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" @@ -6694,7 +6693,7 @@ msgstr "行が長すぎます" #: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" -msgstr "不明な形式の入力ライン行です" +msgstr "不明な形式の入力行です" #: timezone/zic.c:872 #, c-format @@ -6704,17 +6703,17 @@ msgstr "%s: 閏秒ファイルでないファイル %s に Leap 行がありま #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: パニック: 不当な l_value(%d)です\n" +msgstr "%s: パニック: 無効な l_value %d です\n" #: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: %sの読み込みエラー\n" +msgstr "%s: %s を読み込み中にエラーが発生しました\n" #: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: %sをクローズ中にエラー: %s\n" +msgstr "%s: %s を閉じている間にエラーが発生しました: %s\n" #: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" @@ -6726,11 +6725,11 @@ msgstr "時間オーバーフロー" #: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "1998 以前のバージョンの zic では 24:00 は扱えません" #: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "2007 以前のバージョンの zic では24時間を超える値は扱えません" #: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" @@ -6769,11 +6768,11 @@ msgstr "Zone continuation行のフィールド数が間違っています" #: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" -msgstr "不当なUTCオフセット" +msgstr "無効なUTCオフセットです" #: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "不当な省略形" +msgstr "無効な省略形です" #: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" @@ -6785,15 +6784,15 @@ msgstr "Leap行のフィールド数が間違っています" #: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" -msgstr "不当なうるう年です" +msgstr "無効なうるう年です" #: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" -msgstr "不当な月名です" +msgstr "無効なな月名です" #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" -msgstr "不当な1ヶ月中の日にちです" +msgstr "一月あたりの日にちが無効です" #: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" @@ -6809,7 +6808,7 @@ msgstr "時刻が大きすぎます" #: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" -msgstr "1日辺りの時間が不正" +msgstr "1日あたりの時間が無効です" #: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" @@ -6833,11 +6832,11 @@ msgstr "Link 行の TO フィールドが空欄です" #: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" -msgstr "不当な開始年" +msgstr "無効な開始年です" #: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" -msgstr "不当な終了年" +msgstr "無効な終了年です" #: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" @@ -6845,11 +6844,11 @@ msgstr "開始年が終了年より大きくなっています" #: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" -msgstr "typed single year" +msgstr "" #: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" -msgstr "おかしな曜日名" +msgstr "無効な曜日名です" #: timezone/zic.c:1566 #, c-format @@ -6864,11 +6863,11 @@ msgstr "%s: %sを作成できません: %s\n" #: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: %sの書き込みエラーです\n" +msgstr "%s: %s を書き込み中にエラーが発生しました\n" #: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" -msgstr "" +msgstr "ゾーン用の POSIX 環境変数ではありません" #: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" @@ -6921,11 +6920,11 @@ msgstr "クォートするマークが奇数個分しかありません" #: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "閏年ではないのに2/29を使っています" +msgstr "うるう年ではないのに2/29を使っています" #: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "月の開始と終了で過去にさかのぼっているルールです -- 2004 以前のバージョンの zic では動作しません" #: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" |