aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 9c7c1270a371be8f5d0ea8f5177cbb4566c04d3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# capimans, 2012.
# Il_Tifossi <lluita_i_no_dorm@hotmail.com>, 2011.
# Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 14:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/PowerTOP/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140
msgid "Cannot save to file "
msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer "

#: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165
msgid "Cannot load from file "
msgstr "No s'ha pogut carregar des del fitxer "

#: src/parameters/persistent.cpp:123
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "Últimes mesuracions de %i carregades\n"

#: src/display.cpp:71
msgid "Overview"
msgstr "Informació general"

#: src/display.cpp:72
msgid "Idle stats"
msgstr "Estadístiques de repòs"

#: src/display.cpp:73
msgid "Frequency stats"
msgstr "Estadístiques de freqüència"

#: src/display.cpp:74
msgid "Device stats"
msgstr "Estadístiques del dispositiu"

#: src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:46 src/cpu/cpu_core.cpp:190 src/cpu/intel_cpus.cpp:296
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr "  Nucli"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:116 src/cpu/cpu_linux.cpp:329
#: src/cpu/cpu_package.cpp:145 src/cpu/intel_cpus.cpp:222
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:457 src/cpu/intel_cpus.cpp:658
msgid "Idle"
msgstr "Desocupat"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:118 src/cpu/cpu_linux.cpp:331
#: src/cpu/cpu_package.cpp:147 src/cpu/intel_cpus.cpp:224
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:459
#, c-format
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode turbo"

#: src/cpu/cpu.cpp:90
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "Paquet CPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:91
msgid "cpu package"
msgstr "paquet cpu"

#: src/cpu/cpu.cpp:925
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "l'event cpu_idle no ha retornat cap estat?\n"

#: src/cpu/cpu.cpp:940
#, c-format
msgid "power or cpu_frequecny event returned no state?\n"
msgstr "els events power o cpu_frequecny no han retornat cap estat?\n"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:92
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 sondejant"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:231 src/cpu/cpu_linux.cpp:289
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:605
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:46
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:322
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr "  Paquet"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:69
#, c-format
msgid "msr reg not found"
msgstr "No s'ha trobat msr reg"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:79
#, c-format
msgid "pread cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:529
msgid "C0 active"
msgstr "C0 actiu"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:588
#, c-format
msgid "Actual"
msgstr "Autèntic"

#: src/lib.cpp:257
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: src/lib.cpp:260
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "    0 mW"

#: src/lib.cpp:369
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2 Touchpad / Teclat / Ratolí"

#: src/lib.cpp:370
msgid "SATA controller"
msgstr "Controlador SATA"

#: src/lib.cpp:371
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Intel connectat a port USB"

#: src/process/do_process.cpp:818
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr "Potència estimada: %5.1f    Potència mesurada: %5.1f    Suma: %5.1f\n\n"

#: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:171
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "La bateria reporta un nivell de descàrrega de %sW\n"

#: src/process/do_process.cpp:834
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1029
msgid "wakeups/second"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1030
msgid "CPU use"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:914
#: src/process/do_process.cpp:1034
msgid "Power est."
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Usage"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Events/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Category"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:911
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Wakeups/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GPU ops/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Disk IO/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1026
msgid "Power Consumption Summary"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1029
msgid "GPU ops/second"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "VFS ops/sec"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "GFX wakes/sec and"
msgstr ""

#: src/perf/perf.cpp:121
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "PowerTOP %s necessita que el kernel suporti el subsistema 'perf'\n"

#: src/perf/perf.cpp:122
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "així com suport per a punts de seguiment en el kernel:\n"

#: src/devices/device.cpp:177
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "La línia base d'energia del sistema està estimada en %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:184
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "Energia est.    Ús     Nom del dispositiu\n"

#: src/devices/device.cpp:186
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "              Ús     Nom del dispositiu\n"

#: src/devices/alsa.cpp:79
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Còdec d'àudio %s: %s (%s)"

#: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Còdec d'àudio %s: %s"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:225
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "Dispositiu PCI: %s"

#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "Dispositiu USB: %s"

#: src/devices/usb.cpp:92
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "Dispositiu USB: %s (%s)"

#: src/devices/ahci.cpp:140
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "Connexió SATA: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:142
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "Disc SATA: %s"

#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Dispositiu de ràdio: %s"

#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Interfície de xarxa: %s(%s)"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Estat de la interfície del dispositiu Bluetooth"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Good"
msgstr "Bo"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Bad"
msgstr "Malament"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:46
#, c-format
msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
msgstr "Utilitzant governador de la freqüència CPU 'ondemand'"

#: src/tuning/tuning.cpp:60
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "Habilita administració d'energia del còdec d'àudio"

#: src/tuning/tuning.cpp:61
msgid "Enable SATA link power management for /dev/sda"
msgstr "Habilita control d'energia de la connexió SATA /dev/sda"

#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "S'hauria d'apagar la vigilància NMI"

#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "Planificador de CPU conscient d'energia"

#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "Temps límint de reescriptura VM"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid "Tunables"
msgstr "Optimitzables"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr "<ESC> Sortir | <ENTRAR> canvia optimitzable | <r> Actualitza finestra"

#: src/tuning/ethernet.cpp:57
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Estat Wake-on-lan per a dispositiu %s"

#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Estalvi d'energia sense cable per a interfície %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:47
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Temps d'execució PM per %s dispositiu %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:49
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "%s dispositiu %s no té administració d'energia en el funcionament"

#: src/tuning/runtime.cpp:73
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "El dispositiu PCI %s no té administració d'energia en temps d'execució"

#: src/tuning/runtime.cpp:75
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "Temps d'execució PM per dispositiu PCI %s"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:55
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "Autosuspès per a dispositiu USB desconegut %s (%s:%s)"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74
#: src/tuning/tuningusb.cpp:76
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "Autosuspès per a dipositiu USB %s [%s]"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:310
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Calibrant: ús de CPU en %i discussions\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:325
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Calibrant: consum d'energia de l'encesa de CPU\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:342
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "Calibrant dispositius USB\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:344 src/calibrate/calibrate.cpp:361
#: src/calibrate/calibrate.cpp:369 src/calibrate/calibrate.cpp:386
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... dispositiu %s\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:359
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Calibrant dispositius de ràdio\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:383
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "Calibrant llum de fons\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:407 src/calibrate/calibrate.cpp:415
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Calibrant repòs\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Calibrant: ús de disc\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:451
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Iniciant calibrat d'estimació d'energia PowerTOP\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:474
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Finalitzant calibració d'estimació d'energia de PowerTOP\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:478
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Paràmetres després del calibrat:\n"

#: src/main.cpp:84
#, c-format
msgid "PowerTOP version"
msgstr ""

#: src/main.cpp:90
msgid "Set refresh time out"
msgstr ""

#: src/main.cpp:103
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:104
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:105
msgid "print version information"
msgstr ""

#: src/main.cpp:106
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:107
msgid "[=devnode]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:107
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr ""

#: src/main.cpp:108 src/main.cpp:109
msgid "[=FILENAME]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:108
msgid "generate a html report"
msgstr ""

#: src/main.cpp:109
msgid "generate a csv report"
msgstr ""

#: src/main.cpp:110
msgid "[=seconds]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:110
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr ""

#: src/main.cpp:111
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr ""

#: src/main.cpp:112
msgid "print this help menu"
msgstr ""

#: src/main.cpp:114
msgid "For more help please refer to the README"
msgstr ""

#: src/main.cpp:224
#, c-format
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr ""

#: src/main.cpp:252
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:255
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "

#: src/main.cpp:279 src/main.cpp:307
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "sortint...\n"

#: src/main.cpp:306
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:443
#, c-format
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr ""