aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 88912c7341002b4daad79499e23c99bb1a136c40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” („%s”)"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"

msgid "No URL set."
msgstr "Nije postavljen URL."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neispravna veličina elementa."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
"proširenja za Real medijske nizove."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
"drugi program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
"inačicu Open Sound System sustava."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."

msgid "Record Source"
msgstr "Izvor snimanja"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "Line In"
msgstr "Linijski ulaz"

msgid "Internal CD"
msgstr "Interni CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ulaz"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ulaz"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ulaz"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Povratna petlja"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Povratna petlja"

msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"

msgid "Gain"
msgstr "Pojačanje"

msgid "Monitor"
msgstr "Nadzor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ugrađeni zvučnik"

msgid "Headphone"
msgstr "Slušalica"

msgid "Line Out"
msgstr "Linijski izlaz"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izlaz"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izlaz"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izlaz"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Niski"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizator"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Ulazna linija"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Snimanje"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ulazno pojačanje"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izlazno pojačanje"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linija 1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linija 2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linija 3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitalni 1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitalni 2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitalni 3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonski ulaz"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonski izlaz"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Prednji"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Stražnji"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalice"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Srednji"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bočni"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izlaz"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dubina"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D središte"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D dopuna"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ulaz"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ulaz"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Pojačanje snimanja"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Dijagnostika"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Pojačanje niskih"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Portovi reprodukcije"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ulaz"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Izvor nadziranja"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tipkovnički zvuk"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliraj stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround zvuk"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Izvor zvučnika"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Izvor mikrofona"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Priključak"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mikser"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mikser"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Ulazni mikser"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izlaz"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni ulaz"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedan"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključen"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isključen"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišan"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Vrlo niska"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednja"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoka"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Vrlo visoka"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcijska"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rašireni izlaz"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Smanjenje broja kanala"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"