aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 4ba0bd1a52dec6e43f6e85af083c8652cdf67c70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack-server ikke funnet"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» av «%s»"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."

msgid "No URL set."
msgstr "Ingen URL satt."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Tjener støtter ikke søking."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Tjener sendte ugyldige data."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
"utvidelsestillegget."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern dataflytfeil."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
"program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
"System» støttes ikke av dette elementet."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Lydavspillingsfeil"

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."

msgid "Record Source"
msgstr "Opptakskilde"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "Line In"
msgstr "Linje inn"

msgid "Internal CD"
msgstr "Intern CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Inn"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 inn"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 inn"

msgid "Codec Loopback"
msgstr "Kodek-Loopback"

msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "SunVTS-Loopback"

msgid "Volume"
msgstr "Volum"

msgid "Gain"
msgstr "Styrke"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Innebygget høyttaler"

msgid "Headphone"
msgstr "Hodetelefon"

msgid "Line Out"
msgstr "Linje ut"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ut"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ut"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ut"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Enheten «%s» er opptatt"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
"Sjekk om det er en v4l1 driver."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
"radioenhet"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Diskant"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Høyttaler"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linje inn"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Opptak"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Innstyrke"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Utstyrke"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linje 1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linje 2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linje 3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital 1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital 2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital 3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefon inn"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefon ut"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hovedvolum"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Bak"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Hodetelefoner"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Senter"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Side"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX ut"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dybde"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D senter"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-forbedring"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video inn"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX inn"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Innspillingsstyrke"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Utdatastyrke"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonforsterkning"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnose"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "BassBoost"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Avspillingsporter:"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inngang"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorkilde"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturpip"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulert stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surroundlyd"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonstyrke"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Høyttalerkilde"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonkilde"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Senter / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereomiks"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monomiks"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Inndatamiks"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digital ut"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digital inn"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Håndsett"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annet"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "På"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Demp"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rask"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Meget lav"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høy"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Meget høy"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produksjon"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Fronpanelmikrofon"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Frontpanel innlinje"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Frontpanel utlinje"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grønn kontakt"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rosa kontakt"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blå kontakt"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Hvit kontakt"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Sort kontakt"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grå kontakt"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oransje kontakt"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rød kontakt"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gul kontakt"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Spredningsutgang"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Nedmiks"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuell mikserinngang"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuell mikserutgang"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d Funksjon"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s Funksjon"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."