aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 56e254f8974536a05eaedc32858e8bdbbfd746ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
# Translation for gst-plugins-good messages to Russian
# This file is put in the public domain.
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 19:53+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr "Сервер Jack не найден"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s», «%s»"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"

msgid "No URL set."
msgstr "URL не задан."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Сервер не поддерживает поиск."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Не удалось определить имя сервера."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Не удалось настроить защищённое соединение."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Произошла сетевая ошибка или сервер неожиданно закрыл соединение."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сервер прислал некорректные данные."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
"повреждён."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady "
"DRM."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Неверный атомарный размер."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка "
"дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные "
"протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
"используется другим приложением."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
"доступа к устройству."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
"Sound System не поддерживается этим элементом."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к "
"устройству."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи."

msgid "Record Source"
msgstr "Устройство записи"

msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"

msgid "Line In"
msgstr "Линейный вход"

msgid "Internal CD"
msgstr "Внутренний CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Вход SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Вход AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"

msgid "Codec Loopback"
msgstr "Петля Codec"

msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Петля SunVTS"

msgid "Volume"
msgstr "Уровень"

msgid "Gain"
msgstr "Уровень"

msgid "Monitor"
msgstr "Мониторинг"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Внутренний динамик"

msgid "Headphone"
msgstr "Наушник"

msgid "Line Out"
msgstr "Линейный выход"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Выход SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Выход AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Выход AUX 2"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
"устройство «%s»"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает метод ввода-вывода %d"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
"вывода."

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Устройство «%s» занято"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"

#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""
"Устройство «%s» поддерживает прерывистые матрицы (non-contiguous planes)"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Видео-устройство не приняло новое значение настройки кадровой частоты."

msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Видео-устройство не предоставило выходной формат."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Видео-устройство вернуло некорректные размеры."

msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый метод черезстрочности."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Ошибка при настройке внутреннего буферного пула."

msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Видео-устройство не предложило какой-либо размер буфера."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Неоткуда импортировать пул нисходящего потока."

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Не удалось получить настройки тюнера %d устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Ошибка при получении списка возможностей устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Устройство «%s» не является тюнером."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Не удалось выбрать радио-вход на устройстве «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Не удалось изменить состояние приглушения для устройства «%s»."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
"несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "«%s» не является устройством."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Устройство «%s» не является устройством M2M."

#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не удалось сделать дубликат устройства «%s» для чтения и записи."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
"устройство"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-"
"устройство"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Не удалось выбрать выход %d для устройства %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
"момент."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Операция невозможна без часов"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Низкие"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Высокие"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Синтезатор"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Внутренний динамик"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Линейный вход"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Микшер"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запись"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Усиление на входе"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Усиление на выходе"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Линейный-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Линейный-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Линейный-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифровой-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифровой-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифровой-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Тел. вход"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Тел. выход"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Общий"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Фронтальные"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Тыловые"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Наушники"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центр"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "Сабвуфер"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Объёмный звук"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Боковые"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Выход AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D глубина"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D центр"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D улучшение"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Видео вход"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Вход AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Уровень записи"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Выходной уровень"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Микрофонный усилитель"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Диагностика"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Усиление баса"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Порты воспроизведения"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Вход"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Устройство вывода"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Озвучка клавиатуры"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Имитация стерео"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Стерео"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Объёмный звук"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Уровень микрофона"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Устройство динамика"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Устройство микрофона"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Центр / Сабвуфер"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Стерео микширование"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Моно микширование"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Микширование входа"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Микрофон 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Микрофон 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Цифровой выход"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Цифровой вход"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Модем"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Гарнитура"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другой"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ничего"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Вкл"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выкл"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Заглушить"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Скорость"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Очень низкое"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкое"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Среднее"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Высокое"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Очень высокое"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Выдача"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Микрофон на передней панели"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Линейный вход на передней панели"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Наушники на передней панели"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Линейный выход на передней панели"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Зелёный разъём"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Розовый разъём"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Синий разъём"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Белый разъём"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Чёрный разъём"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Серый разъём"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Оранжевый разъём"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Красный разъём"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Жёлтый разъём"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Зелёный разъём на передней панели"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Розовый разъём на передней панели"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Синий разъём на передней панели"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Белый разъём на передней панели"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Чёрный разъём на передней панели"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Серый разъём на передней панели"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Оранжевый разъём на передней панели"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Красный разъём на передней панели"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Жёлтый разъём на передней панели"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Развёрнутый вывод"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Низведение"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Вход виртуального микшера"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Выход виртуального микшера"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Каналы виртуального микшера"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Функция %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Функция %s"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"

#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
#~ "%s)"

#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
#~ "памяти."

#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
#~ "указателя (устройство %s)"

#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"

#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"

#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»."

#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»."

#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."

#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."

#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."

#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"

#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr ""
#~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"