aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: dcc889dc4b66452b3b9018a4af6d862708e09f02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack server sa nenašiel"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' od '%s'"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"

msgid "No URL set."
msgstr "Nebolo nastavené URL."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odoslal chybné údaje."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
"zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
"viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
"GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
"používa iná aplikácia."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
"nepodporuje túto verziu Open Sound System."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."

msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"

msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"

msgid "Internal CD"
msgstr "Vnútorne CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF vstup"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 vstup"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 vstup"

msgid "Codec Loopback"
msgstr "Spätná slučka kodeku"

msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Spätná slučka SunVTS"

msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"

msgid "Gain"
msgstr "Zisk"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "PC reproduktor"

msgid "Headphone"
msgstr "Slúchadlá"

msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF výstup"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 výstup"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 výstup"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
"zariadenie '%s'"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
"Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
"%lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basy"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Výšky"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Syntetizér"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linkový vstup"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixér"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Nahrávanie"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Vstupný zisk"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Výstupný zisk"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linka-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linka-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linka-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitál-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitál-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitál-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefón-vstup"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefón-výstup"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
#~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hlavný"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Predný"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Zadné"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slúchadlá"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Stredný"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Priestorový"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Strana"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX výstup"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D hĺbka"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D stred"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D vylepšenie"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefón"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video vstup"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX vstup"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Zisk záznamu"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Výstupný zisk"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Zvýraznenie basov"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Prehrávacie porty"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Vstup"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitor zdroja"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pípnutie klávesnice"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulovať stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Priestorový zvuk"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Zisk mikrofónu"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Zdroj reproduktora"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Zdroj mikrofónu"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Stred / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Mix"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Mix"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Vstup Mix"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofón 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofón 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitálny výstup"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitálny vstup"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iné"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nič"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuté"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Stlmiť"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rýchlo"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Veľmi nízke"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nízke"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Stredné"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Vysoké"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Veľmi vysoké"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcia"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelený konektor"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ružový konektor"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Modrý konektor"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Biely konektor"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Čierny konektor"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Šedý konektor"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranžový konektor"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Červený konektor"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žltý konektor"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rozdeliť výstup"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Zmiešanie"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcia"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcia"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"

#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"

#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."

#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."

#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."

#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."

#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."

#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."

#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."

#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."

#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"

#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"

#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
#~ "prvkom."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"