aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 64b6e0791287633b752f2ba8f68980101b3eca52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
# Indonesian translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:06+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Cetak versi GStreamer"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat semua peringatan fatal"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak "
"ada keluaran"

msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur "
"level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "SENARAI"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna"

msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on "
"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Nonaktifkan awakutu"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin"

msgid "PATHS"
msgstr "ALAMAT"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari "
"senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opsi GStreamer"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"

msgid "Unknown option"
msgstr "Opsi tak diketahui"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk "
"mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."

msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."

msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Galat GStreamer: masalah jam."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah "
"dinonaktifkan."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung."

msgid "Encoding error."
msgstr "Galat penyandian."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya."

msgid "Resource not found."
msgstr "Sumber daya tak ditemukan."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Tak dapat menutup sumber daya."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."

msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Tak diizinkan untuk mengakses sumber daya."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan "
"kutu."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Tak dapat mengawasandi arus."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Tak dapat menyandi arus."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Tak dapat menyatukan arus."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Tak dapat memperbanyak arus."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Arus berada dalam format yang salah."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang "
"disediakan."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa."

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s"

msgid "title"
msgstr "judul"

msgid "commonly used title"
msgstr "judul yang umum digunakan"

msgid "title sortname"
msgstr "nama singkat judul"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan"

msgid "artist"
msgstr "artis"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman"

msgid "artist sortname"
msgstr "nama singkat artis"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr ""
"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"

msgid "album"
msgstr "album"

msgid "album containing this data"
msgstr "album yang berisi data ini"

msgid "album sortname"
msgstr "nama singkat album"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan"

msgid "album artist"
msgstr "album artis"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya ditampilkan"

msgid "album artist sortname"
msgstr "album artis nama urut"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya diurutkan"

msgid "date"
msgstr "tanggal"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)"

msgid "datetime"
msgstr "tanggalwaktu"

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "tanggal dan waktu data dibuat (menurut struktur GDateTime)"

msgid "genre"
msgstr "genre"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre asal data ini"

msgid "comment"
msgstr "komentar"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "teks bebas untuk mengomentari data"

msgid "extended comment"
msgstr "komentar diperpanjang"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
"kunci[en]=komentar"

msgid "track number"
msgstr "nomor jalur"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "nomor jalur di dalam koleksi"

msgid "track count"
msgstr "hitungan jalur"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini"

msgid "disc number"
msgstr "nomor cakram"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nomor cakram di dalam koleksi"

msgid "disc count"
msgstr "hitungan cakram"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini"

msgid "location"
msgstr "lokasi"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
"ditempatkan)"

msgid "homepage"
msgstr "laman"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Laman untuk media ini (misalnya laman artis atau film)"

msgid "description"
msgstr "keterangan"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"

msgid "version"
msgstr "versi"

msgid "version of this data"
msgstr "versi data ini"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "organisasi"

msgid "copyright"
msgstr "hak cipta"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "keterangan hak cipta data"

msgid "copyright uri"
msgstr "uri hak cipta"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI ke keterangan hak cipta data"

msgid "encoded by"
msgstr "disandikan oleh"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "nama penyandian orang atau organisasi"

msgid "contact"
msgstr "kontak"

msgid "contact information"
msgstr "informasi kontak"

msgid "license"
msgstr "lisensi"

msgid "license of data"
msgstr "lisensi data"

msgid "license uri"
msgstr "uri lisensi"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI ke lisensi data"

msgid "performer"
msgstr "penampil"

msgid "person(s) performing"
msgstr "orang yang tampil"

msgid "composer"
msgstr "penyusun"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "orang yang menyusun perekaman"

msgid "duration"
msgstr "durasi"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)"

msgid "codec"
msgstr "codec"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec data tersimpan"

msgid "video codec"
msgstr "codec video"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec data video tersimpan"

msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec data audio tersimpan"

msgid "subtitle codec"
msgstr "codec subjudul"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec data subjudul tersimpan di"

msgid "container format"
msgstr "format pembatasan"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "format pembatasan data tersimpan"

msgid "bitrate"
msgstr "bitrasi"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrasi normal"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrasi minimum"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrasi maksimum"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik"

msgid "encoder"
msgstr "penyandi"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"

msgid "encoder version"
msgstr "versi penyandi"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"

msgid "serial"
msgstr "seri"

msgid "serial number of track"
msgstr "nomor seri jalur"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang"

msgid "track gain in db"
msgstr "peraihan jalur dalam db"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur"

msgid "peak of the track"
msgstr "puncak jalur"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "peraihan album peraihan putar ulang"

msgid "album gain in db"
msgstr "peraihan album dalam db"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "puncak peraihan putar ulang album"

msgid "peak of the album"
msgstr "puncak album"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "level referensi peraihan putar ulang"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"

msgid "language code"
msgstr "kode bahasa"

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2"

msgid "language name"
msgstr "nama bahasa"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada"

msgid "image"
msgstr "gambar"

msgid "image related to this stream"
msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "gambar pratayang"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"

msgid "attachment"
msgstr "lampiran"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"

msgid "beats per minute"
msgstr "denyut per menit"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"

msgid "keywords"
msgstr "kata kunci"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"

msgid "geo location name"
msgstr "nama lokasi geografis"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau "
"dihasilkan"

msgid "geo location latitude"
msgstr "lintang lokasi geografis"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "bujur lokasi geografis"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
"bujur timur)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"

msgid "geo location country"
msgstr "negara lokasi geografis"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"

msgid "geo location city"
msgstr "kota lokasi geografis"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"

msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublokasi lokasi geografis"

msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"

msgid "geo location horizontal error"
msgstr "galat horizontal lokasi geografis"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "galat yang diharapkan dari pengukuran posisi horizontal (dalam meter)"

msgid "geo location movement speed"
msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"

msgid "geo location movement direction"
msgstr "arah gerak lokasi geografis"

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"

msgid "geo location capture direction"
msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "tampilkan nama"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "tampilkan nama singkat"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"

msgid "episode number"
msgstr "jumlah episode"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya"

msgid "season number"
msgstr "jumlah musim"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya"

msgid "lyrics"
msgstr "lirik"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu"

msgid "composer sortname"
msgstr "nama singkat komposer"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan"

msgid "grouping"
msgstr "pengelompokkan"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda "
"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi "
"lebih rendah dari album"

msgid "user rating"
msgstr "peringkat pengguna"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka "
"pengguna terhadap media ini"

msgid "device manufacturer"
msgstr "manufaktur divais"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"

msgid "device model"
msgstr "model divais"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"

msgid "application name"
msgstr "nama aplikasi"

msgid "Application used to create the media"
msgstr "Aplikasi yang digunakan untuk membuat media"

msgid "application data"
msgstr "data aplikasi"

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Data aplikasi wajib yang akan diurutkan dalam media"

msgid "image orientation"
msgstr "orientasi gambar"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"

msgid "publisher"
msgstr "penerbit"

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Nama label atau penerbit"

msgid "interpreted-by"
msgstr "diinterpretasi-oleh"

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"

msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-note"

msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Nomor catatan midi dari jalur audio."

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Info awakutu tambahan:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "tautan tidak mempunyai sumber [sink=%s@%p]"

#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "tautan mempunyai buangan [source=%s@%p]"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "tak ada elemen \"%s\""

#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "referensi tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"

#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "referensi pad tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""

msgid "syntax error"
msgstr "galat sintaksis"

msgid "bin"
msgstr "tempat sampah"

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", membongkar elemen"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Banyak penyangga yang didrop."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Masalah aliran data internal."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Galat aliran data internal."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Galat jam internal."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Gagal memetakan penyangga."

msgid "Filter caps"
msgstr "Filter huruf"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."

msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."

msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas unduhan."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" adalah direktori."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."

msgid "caps"
msgstr "huruf"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"

msgid "minimum"
msgstr "minimum"

msgid "force caps"
msgstr "paksa huruf"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Arus tidak berisi data."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"

msgid "readable"
msgstr "dapat dibaca"

msgid "writable"
msgstr "dapat ditulis"

msgid "controllable"
msgstr "dapat dikendalikan"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, PAUSED atau PLAYING"

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, atau PAUSED"

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL atau READY"

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Berkas yang dilarang:"

msgid "Total count: "
msgstr "Jumlah total: "

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d berkas terlarang"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d entri terlarang"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d fitur"

msgid "Print all elements"
msgstr "Cetak semua elemen"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau "
"semua plugin yang disediakan.\n"
"                                       Berguna dalam koneksi dengan plugin "
"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Tampilkan isi plugin"

msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya "
"paling tidak adalah versi yang dinyatakan"

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"

msgid "Index statistics"
msgstr "Statistik indeks"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari elemen \"%s\" (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari bantalan \"%s:%s\" (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Mendapat pesan #%u dari objek \"%s\" (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Mendapat Pesan #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh bantalan \"%s:%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"

#, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC      : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC      : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"

msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"

msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n"

msgid "buffering..."
msgstr "menyangga..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Mengatur tingkat ke %s seperti diminta oleh %s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"

#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"

#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Elemen kurang: %s\n"

#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"

msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Jangan cetak informasi proses"

msgid "Output messages"
msgstr "Pesan keluaran"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Paksa EOS pada sumber sebelum mematikan pemipaan"

msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Kumpulkan dan cetak statistik indeks"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"

msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"

#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "taut tanpa elemen sumber"

#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "taut tanpa elemen buang"

#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""

#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""